这些我要了,谢谢!
_
Возьму без вопросов
примеры:
好了,这些摩拉给你,谢谢你帮忙啦,我要接着赶路了。
Вот ваша мора. Спасибо за помощь. Мне пора в путь.
谢谢。我绝对比你更需要这些钱。
Спасибо. Деньги пригодятся.
对了,还要谢谢你呢,这些是谢礼,请收下吧。
Спасибо тебе ещё раз. Прими это в знак благодарности.
你要我谢谢你吗?谢谢你这么费心照顾这些孤儿?
Так что, мне тебе еще и спасибо сказать? Да? За такую заботу?
喏,这些甜甜花给你们,这些可都是最优质的了,谢谢你们帮忙啦,我要接着赶路了。
Вот вам цветки-сахарки высшего качества. Спасибо за помощь. Мне пора в путь.
谢谢你愿意告诉我这些,我知道要你说出来不容易。
Хорошо, что ты со мной поделился. Я понимаю, как это трудно.
好了,不说这些了,再次感谢你们帮助筹备物资,这些报酬请你们收下,我要接着去工作了。
Впрочем, не бери в голову. Спасибо тебе ещё раз за помощь и прими это в качестве награды. А теперь прошу прощения, мне нужно вернуться к работе.
这些就够了,实在是谢谢您,我这就开工。
Этого хватит, спасибо! Пора браться за работу.
谢谢,伙计。现在,我要如何处理所有这些军事力量…...?
Спасибо, дружище. И что мне делать со всеми этими вооруженными силами?..
这些就可以了,谢谢朋友,容我找些谢礼给你…
Этого должно хватить. Благодарю тебя, друг. Прими это в знак моей благодарности.
可能…也有可能是怪物吃饱了…谢谢你告诉我这些。
Или чудовища уже наелись... Спасибо за рассказ.
好多了。谢谢,朋友。如果没有这些我一定坚持不了这么久。
Намного лучше. Спасибо, друг. Иначе мне бы долго не протянуть.
很抱歉!我从来没有要找一个设计师的意思,而且我要谢谢你没拿这些东西练手!
Извините, но я не нуждаюсь в услугах декоратора. Прошу вас практиковаться в другом месте.
谢谢你。就这些了——只是为了备案而已。
Спасибо. На этом для протокола — всё.
我也要谢谢你们,这也算是圆了我的一场梦。
Я тоже хотел бы поблагодарить вас. Вы исполнил мою мечту.
пословный:
这些 | 我 | 要 | 了 |
[все] эти
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
2) в будущем, будет, собираться 3) важный, главный |
, | 谢谢 | ! | |