这些
zhèxiē

[все] эти
这些书 [все] эти книги
这些日子 [все] эти дни
ссылки с:
这些儿zhèxiē
эти; всё этоzhèxiē
指示代词,指示较近的两个以上的人或事物:这些就是我们的意见 | 这些日子老下雨。也说这些个。zhè xiē
这许多。
如:「这些人」、「这些事情」。
儒林外史.第一回:「做官怕不是荣宗耀祖的事!我看见这些做官的都不得有甚好收场!」
zhè xiē
thesezhè xie
these:
这些都是你的吗? Are these all yours?
这些日子我们特别忙。 We've been particularly busy these days.
zhèxiē
these1) 指示较近的两个以上的事物或人。
2) 指代比较近的处所。
3) 犹言这麽一点点大。
частотность: #129
в русских словах:
эти
这些 zhèxiē
синонимы:
примеры:
如果你整批买这些东西的话是较便宜的
если ты покупаешь вещи оптом, то выходит дешевле
这些方案各有利弊
каждый вариант имеет свои плюсы и минусы
我早知道你要说这些话
я так и знал (заранее знал), что ты всё это скажешь!
这些管家奶奶那一个是好缠的?!
c кем же из этих хозяек можно ладить?!
开辟这些土地
развивать (разрабатывать) эти земли
这些兵是一个师的
все эти солдаты из одной дивизии
这些话是他说的
эти слова сказаны им (есть такие, которые сказал он)
这些事够你办的
этих дел с тебя хватит (тебе будет довольно, достаточно)
这些话我都听够了
этих слов я наслушался досыта, эти разговоры мне надоели
当下社会丢失了这些礼节
современное общество потеряло все эти правила этикета
这些大小车儿
все эти повозки таких размеров
这些保密文件
эти секретные документы
把这些书架在桌子上
сложить эти книги на столе
这些笨家具搬起来不方便
эти громоздкие вещи (мебель) передвигать неудобно
这些话是有来头的
эти слова имеют под собой почву, эти слова сказаны не зря
这些铁家伙真冰手
эти металлические вещи холодят руки
他根本就没想到这些问题
он вовсе не думал над этими вопросами
这些活起码儿十天才能完成
эту работу можно закончить минимум (в лучшем случае) 10 дней
他纵然有时间, 也不能管这些小事
пусть даже у него оказалось бы время, — ему всё равно не справиться с этой уймой мелких дел
在这些草里也能寻着 (xúnzháo) 一些谷
даже среди этих [сорных] трав можно найти колосья зерновых
这些书
[все] эти книги
这些日子
[все] эти дни
这些个东西我一个人拿不起来
такое количество вещей мне одному не поднять
把这些东西藏起来
сохранить (спрятать) эти вещи
这些油菜太老了
эта сурепица перезрела
这些馒头还要上笼蒸一蒸
хлебцы (пампушки) нужно ещё положить на решётку и подержать на пару
把这些破箱子拖到外边去
вытащи наружу эти поломанные ящики
何必还兜揽这些事呢
к чему ещё загружать себя всеми этими делами?
这些天阴雨连绵。
В эти дни пошли затяжные дожди.
顾不及这些零碎事儿
невозможно учесть все эти мелкие дела
这些话都听烦了
эти слова надоело слушать
这些岛屿是港口的屏障
эти острова служат прикрытием гавани
这些钱收不回来啦!
Эти деньги не воротишь!
这个箱子装不下这些东西
эти вещи не вошли в чемодан
这些事情的结果如何, 尚未可知; 究竟成何 结局
неизвестно, во что всё это выльется
这些诗句是没有 价值的
эти стихи - дешёвка
就我们而言,如果我们发现在履行这些义务方面存在任何不足时,我们将毫不迟疑地提请安理会关注,寻求支持。
Со своей стороны, если мы обнаружим недостатки в выполнении этих обязательств, мы без колебаний привлечем к ним внимание Совета, с тем чтобы заручиться его поддержкой.
这些冠冕堂皇的辞藻毫无意思
за этой пышной фразеологией нет никакой мысли
这些东西是借来的
эти вещи взяты заимообразно
靠这些钱过生活是很不简单的问题
на эти деньги мудрено прожить
这些问题我们将在后面加以说明
эти вопросы мы осветим ниже
这些情形使事情复杂[化]了
эти обстоятельства осложнили дело
这些文件不得公布
эти документы не подлежат оглашению
可以看看这些书吗? - 您请看吧! (当然可以!)
можно посмотреть эти книги? - Пожалуйста!
这些东西手提箱里装不下
эти вещи не поместятся в чемодане
这些推测是毫无根据的
эти предположения не имеют под собой никакой почвы
他这些话包含着什么企图
какие намерения скрываются за его словами?
我说这些话一点不是开玩笑
я сказал это совсем не в насмешку
由于这些理由
из этих соображений
60%的受访者表示他们已就死后是否捐献器官拿定主意,而在这些拿定主意的人当中,愿意捐献的人占90%。
60% опрошенных указали, что уже приняли решение относительно того, предоставят ли они после смерти свои внутренние органы в качестве донорских. И в числе таких уже принявших решение людей, согласные стать донорами составили 90%.
在这些书籍中间
среди этих книг
这些话我不过随便说说罢了
я это сказал просто так
同样的; 正是这些
те же
这些问题是密切联系着的
эти вопросы тесно связаны
这些科学论断并没有过时
эти научные выводы не устарели; Эти научные выводы вовсе не устарели
我不管这些
мне дела нет до этого
不提这些
не упоминай об этом
这些话我都听腻了。
Мне надоело слушать это.
这些条件白纸黑字,一清二楚,想抵赖是抵赖不掉的。
Условия четко прописаны черным по белому, вы не можете так просто отказаться от них.
我们正对这些博客的点击率进行大排行。
Мы ранжируем блоги по количеству кликов.
他有一双灵巧的手,这些工艺品都是他亲手做的
у него умелые руки: все эти изделия сделал он сам
这些人把矛枪投向敌人。
Люди метнули копья в сторону врага.
你把这些钱还给我
верни мне эти деньги
这些年来,他取得了丰富的经验。
В течение этих лет он получил богатый опыт
这些小事,何必你亲自动手?
Зачем тебе лично делать эти мелочи?
这些货物很快地售出了
этот товар очень быстро разошелся
他是老板,他说行就行、他说不行就不行、我们这些打工的谁敢说半个不字。
Он - начальник, сказал ладно - значит ладно, сказал нет - значит нет, никто из работяг не смеет и слова сказать поперёк.
因为我买这些东西,你们能给我什么样的打折?
Раз я покупаю все это, какую скидку вы мне можете дать?
关于对轮式车辆以及可装配和/或用于轮式车辆的设备和配件采用统一技术规范和互相承认根据这些规范所做出的许可的条件的协定
Соглашение о принятии единообразных технических предписаний для колесных транспортных средств, предметов оборудования и частей, которые могут быть установлены и/или использованы на колесных транспортных средствах, и об условиях взаимного признания фициальных утверждений, выдаваемых на основе этих предписаний
这些衬衫能用洗衣机洗吗?
Можно ли стирать эти рубашки в стиральной машине?
1958年3月20日关于对轮式车辆、可安装和/或用于轮式车辆的装备和部件制定全球性技术法规和互相承认根据这些法规所做出的许可的条件的协定附属条例
Regulations annexed to the Agreement of 20 March 1958 concerning the adoption of uniform technical prescriptions for wheeled vehicles, equipment and parts which can be fitted and/or be used on wheeled vehicles and the conditions for reciprocal recognition
请把这些东西送去洗一下
Отнесите, пожалуйста, эти вещи в стирку
欧洲央行周三称,已停止向部分希腊银行提供流动性,因这些银行未能成功完成资本重整。
В среду Европейский центральный банк заявил, что уже приостановил выделение ликвидности отдельным греческим банкам, так как эти кредитные организации не смогли успешно завершить рекапитализацию.
我的这些看法不一定都对,只能给你做参考
Все эти мои взгляды не обязательно верные, это только тебе для справки
这些菜我统统吃完了
эти блюда я все съел
这些部门的人才外流对于当前问题的解决与前景的发展无疑是不利的。
Несомненно, утечка умов из этих отраслей не благоприятствует решению текущих вопросов и перспективам их дальнейшего развития.
其实所有这些理论都是反映并且代表小资产阶级利益的。
На самом деле все эти теории отражают и проводят интересы мелкой буржуазии.
你记得住这些数字吗?
Ты помнишь все эти цифры?
我们的世界总是那样完美无缺,我们总是恰到好处地处在某一时刻,某一地点...我的意思是说,这些情况的出现也是为了某种恰当的理由。
Наш мир всегда настолько совершенен, мы живем всегда только в нужное время, в нужном месте.. . Я имею в виду, эти вещи происходят всегда по правильным причинам.
淘宝技术部门会排查这些店铺是否炒作。
Технический отдел Таобао проверит, накручивали ли эти магазины рейтинг.
这些数字的总和是多少?
Сколько составляет сумма этих чисел?
这些货物在各国很有销路
эти товары имеют спрос во всех странах
这些菜对不对你的胃口?
Тебе нравятся эти блюда?
这些手续真啰嗦。
Эти формальности действительно нудные.
这些爱国者宁愿战斗到死,也不愿投降。
These patriots would fight to death before they surrendered.
这些玩具对小孩安全吗?
Are these toys safe for small children?
他们把这些牺牲者安葬在他们阵亡的地方。
They buried the victims where they fell.
这些书有一半是德语的。
Half of the books are in German.
这些学生一大半来自农村。
Большинство этих студентов приехали из деревень.
我来帮你拿这些包裹好吗?
Can I assist you with these parcels?
这些书保存得很好。
Эти книги хорошо сохранились.
他喜欢吃素,所以这些菜很合胃口。
Ему нравится вегетарианская пища, поэтому это блюдо ему по вкусу.
这些参考书是我们所必需的。
These reference books are necessary to us.
这些价格可能变更。
These prices are subject to variation.
我们最好把这些文件别在一起。
We’d better pin (clip) the papers together.
这些动物由于遭到无情的捕猎而濒于灭绝。
The animals were ruthlessly hunted to the verge of extinction.
某些领导对这些事实不闻不问。
Некоторые руководители закрывают глаза на эти факты.
在这些问题上作出裁定一定要十分慎重。
One must be very slow to pass judgment in these cases.
这些书就是一套子,左不过是些才子佳人,最没趣儿。
There is a sameness about all these tales. They’re so stereotyped -- all about talented scholars and lovely ladies.
这些蔬菜贮藏在20摄氏度以下的仓库里。
These vegetables store in a wharehouse at temperatures below 20℃.
这些插图是严格地解释正文内容的。
The illustrations are strictly illustrative of the text.
这些引语很难查出出自何处。
Сложно определить, из какого источника взяты эти цитаты.
在发送这些包裹前请打上查讫记号。
Please check off these parcels before they are despatched.
察访这些珍贵艺术品的下落花费了多年的时间。
The investigation and inuquiry into the whereabouts of the art treasures took years of work.
我很快干完了这些差事。
Я скоро выполню это поручение.
这些树二月里长叶子。
These trees come into leaf in February.
这些木条长短不齐,没法用。
The pieces of wood are uneven in length and can’t be used.
这些鱼经过长途运输而不变质。
The fish stood the long journey very well.
这些骆驼在沙漠里长途跋涉。
These camels travelled enormous distance over the desert regions.
这些信件已如期交来,抄件已发给新闻界各位代表。
These letters were duly handed in, and copies were given to the press representatives.
这些仪器是成套的,不要拆散。
These instruments form a complete set. Don’t separate them.
这些蔬菜在摄氏20度以下的温度中能够很好地储藏。
These vegetables store well at temperatures below 20℃.
这些话使她深受触动。
Эти слова задели её за живое.
我们应当从这些触目惊心的事实中吸取教训。
We should draw a moral from the startling fact.
这些宝石穿在一根银链上。
These jewels are strung together on a silver chain.
这些风俗是世世代代传下来的。
These customs have been handed down through the ages.
这些低级趣味正从其所好。
The low tastes just cater his needs.
只有少数人对这些事实粗知一二。
Only a few people possess the remotest idea of the facts.
把这些文件存档。
Place the documents on file.
他们完全忽略了这些事实,就仿佛它们不存在似的。
Они полностью игнорируют эти факты, будто их и не существует.
这些规定是有弹性的。
These regulations are elastic.
她听了这些奉承话而得意起来。
She was pleased by the flattery.
这些问题到了非解决不可的地步。
Эти проблемы достигли той стадии, когда они должны быть решены.
这些产品是第一流的。
The products are of the best class.
这些材料是点点滴滴收集来的。
The materials have been gathered bit by bit.
这些桌椅的高度可以根据儿童的身高调节。
These desks and seats can be adjusted to the height of any child.
这些颜色能调配得很好。
These colours mix well.
告诉这些孩子不要调皮!
Tell the children to keep out of mischief!
这些轻便折椅可以叠起来放进汽车。
These camping chairs can be folded away and put in the car.
这些书好像是丢了。
По-видимому, эти книги утеряны.
你将不得不用药物把这些讨厌的植物毒死。
You will have to kill these unwanted plants with poison.
他为这些月刊写短评。
He writes short reviews for the monthly magazines.
这些货币平价兑换。
This currency exchanges at par.
这些问题一直在我脑子里翻腾着。
I’ve been turning these problems over and over in my mind.
我不能为这些小事去烦扰他。
I can’t bother him with my little affairs.
你应该老老实实地反躬自省,找出你这些错误观点的根源。
You ought to examine yourself honestly and find out the source of your erroneous views.
这些书可分成几类。
These books fall into several categories.
按颜色将这些卡片分开。
Sort these cards according to (by) their colours.
这些囚犯被分批带出去枪毙了。
The prisoners were led out in batches and shot.
这些庄稼可望丰产。
The crops are promising.
他没有否认这些事实。
Он не отрицал эти факты.
有了这些辅助人员,我们的工作才顺利多了。
These auxiliaries have made our work much easier.
这些木材已经腐朽了。
The timber has rotted.
这些人只想搞钱。
These people are just interested in making money.
这些战士个个都是好样的。
Each and every one of these soldiers has proved his mettle.
这些指责没有根据。
Эти претензии не обоснованы.
这些货物供不应求。
The demand for these goods exceeds the supply.
在所有政治问题上,这些人采取共同行动。
In all political matters these men went hand in hand.
这些钱交学费够吗?
Этих денег достаточно, чтобы оплатить учёбу?
不要孤立地考虑这些事实。
Don’t consider the facts in isolation from others.
这些股票可产生5%的利润。
The shares yield (pay) five per cent.
瞧,这些葡萄怪水灵的。
Look, how fresh and juicy those grapes are.
这些孩子不听管束。
The children were beyond control.
这些目标将贯彻到底。
These aims will be carried out through to the end.
把这些费用归并列入“杂费”项内。
Please lump all these items together under the heading “incidental expenses”.
请把这些信件仔细归档。
Аккуратно приобщите эти письма к делу.
把这些卡片按颜色归类。
Sort these cards according to (by) their colours.
这些问题可以归入一类。
These questions may be included in the same category.
这些问题还没来得及归总。
The problems have not been made a list in time.
这些树每年结果子。
Эти деревья ежегодно плодоносят.
这些过错是难免的。
These mistakes can’t be helped.
这些零件完好地焊在一起了。
The parts welded together perfectly.
这些衣服好天儿要拿出去晒晒。
These clothes should be put out to air on a sunny day.
这些核中有仁。
These stones contain kernels.
请把这些数字核实一下。
Пожалуйста, проверь эти цифры.
你何苦在这些小事上伤脑筋?
Why bother your head about such trifles?
例子何止这些。
There are far more instances than we have just enumerated
这些遗迹充分证明此处昔日的宏伟。
These ruins sufficiently attest the former grandeur of the place.
这些黄金在武装警卫的护运下安全运达银行保险库。
The gold was reached the bank’s vault under convoy of armed guards.
纸圈挂在这些桅杆上,形成许多长条的花彩。
The paper is looped over these spars in long festoons.
这些瓷盘的花纹很别致。
These porcelain plates have rather original designs on them.
这些废品可以换钱。
За это старьё можно получить деньги.
这些照片使我回想起我的学生时代。
The photographs made me think back to my schooldays.
这些人的热情是很快就能激发起来的。
The passions of these people can soon be worked up.
这些文章分三集出版。
These articles will be published in three volumes.
只有走群众路线,集思广益,才能办好这些事。
Only by following the mass line and listening to all useful opinions can we make a good job of it.
我要外出一段时间,这些书可以寄放在你那里吗?
Я должен уехать на некоторое время. Могу я оставить эти книги у тебя?
我不太熟悉这些规定
я не знаю досконально регламент
你记得住这些数字吗?
Can you carry all these figures in your head?
我们要记住这些血的教训。
Мы должны помнить эти уроки, оплаченные кровью.
这些数字你没加对。
You haven’t added the figures up right.
我请他对这些画估个价。
Я попросил его оценить эти картины.
这些孤儿的叔父成为他们的监护人。
Their uncle was declared guardian to the orphans.
这些话讲得尖锐,但值得考虑。
These remarks are quite sharp, but worth consideration.
这些对话使剧情进展有所减缓。
The conversation slows down the action of the play.
这些艺术作品是中国人民创造性的见证。
These art works bear witness to the creativeness of the Chinese people.
这些花结子儿了。
These flowers have gone to seed.
这些努力必将产生良好的结果。
These efforts will surely bring forth good fruit.
这些树每年结实。
These trees fruit annually.
我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
Мы надеемся, что конфликт получит окончательное разрешение.
这些日子真紧张。
These are hectic days.
这些货物供应紧张。
These goods are in short supply.
这些日子尽下雨。
We’re having an awful lot of rain these days.
搬这些家具费了很大劲。
It took a lot of energy to move the furniture.
我不能为我这些小事去惊动他。
Я не могу беспокоить его ради этого мелкого дела.
这些侦察员很精干。
These scouts are very shrewed and capable.
这些拔尖的学生成了班级的精华。
Эти лучшие ученики составили цвет класса.
有必要核对一下这些数字的精确性。
There is need to check the accuracy of these figures.
他们将把这些旧货全部公开出售。
They will put all these second-hand goods up for sale.
他们无力承担这些五花八门的开支。
Они не в состоянии брать на себя эти разнообразные расходы.
我们要砍伐这些大树。
We will fell these great trees.
我看不出让孩子们看这些书有什么害处。
Я не вижу ничего плохого в том, чтобы давать детям читать эти книги.
我看不惯这些旧习惯。
Мне не нравятся эти старые обычаи.
我们一向把这些人看成真正的同志。
We always consider these people as our true comrades.
这些棉铃虫真可恶!
What a curse those bollworms are!
这些文章空话连篇。
Эта статья бессодержательна.
从他们这些年的所作所为看来,他们的确是口蜜腹剑的“朋友”。
Judging from what they have done these years, they are indeed “friends” with an honey tongue and a heart of gall.
这些菜都是湖南口味。
These are all Hunanese dishes.
正因这些扣人心弦的篇章才使得他的作品举世闻名。
It’s just these heart-thrilling chapters that brought his work world renown.
这些是我们吃了苦头总结出来的经验。
These are lessons drawn from our setbacks in the past.
这些钢琴的宽度是不一样的。
These pianos are of different widths.
他说这些话是有来头的。
He didn’t say these words without a motive.
我的问题就是这些了。
У меня больше нет вопросов.
这些并联的发电机所产生的电流累计在一起,总电流达到500安培。
The current from these parallel generators will add up to make a total flow of 500 amperes.
这些数累计起来是592。
Итоговая сумма всех чисел 592.
这些房子里有石头或砖垒的炕。
In these houses, there are kangs built of stone or brick.
我根本不理会这些小事。
Меня совершенно не интересуют такие мелочи.
这些结果很难与任何已知的原因联系在一起。
It is difficult to relate these results with any known cause.
他们把这些牺牲者埋葬在他们阵亡的地方。
Они похоронили павших на месте их гибели.
这些活蹦乱跳的孩子就够你成天忙碌了。
These lively children keep you on your toes.
这些桔子没我上星期买的好。
These oranges are inferior to those I bought last week.
这些人因密谋反对政府而被监禁。
The men were imprisoned for plotting against the government.
这些礼节就免了
dispense with the courtesy (protocol)
这些台阶被几百年来众多参观者的过往脚步磨坏了。
The steps have been ground away by the passing feet of many visitors over the centuries.
把这些茶杯拿走。
Take away these teacups.
这些产品能经久耐用。
These products can stand wear and tear.
这些鸡蛋煮得太嫩了。
These eggs boiled too tender.
这些女电工真能干。
Эти женщины-электрики умеют работать.
这些树不够年头,还没成材呢。
These trees need more time to grow into useful timber.
我们这些牛郎织女都恨透了那条无情的“天河”。
We couples who have been separated hate the ruthless "The Milky Way".
这些作品具有浓郁的农村生活气息。
These works have a strong flavour of rural life.
不要用这些怪僻的词藻来掩饰思想的贫乏。
Don’t conceal the poverty of thought by the eccentric diction.
这些马被评为全县最好的马。
These horses were judged the best in the county.
对这些罪犯处以枪决
execute the criminals by shooting
这些不平等条约是在强迫下签订的。
These unequal treaties were made under duress.
这些商品很走俏。
These goods are selling well.
这些资料不是轻易能得到的。
These data are not readily available.
他曲解这些字的真正意义。
He has wrung the words from their true meaning.
这些法律取消了贵族的特权。
These laws have abolished the privileges of the nobility.
这些土豆很容易去皮。
These potatoes peel easily.
他兜了半天圈子,才得出这些结论。
He came round about to these conclusions.
我们必须全盘来考虑这些事情。
We must consider these matters as a whole.
这些条件缺一不可。
Все эти условия необходимы.
这些日子你忙什么呢?
What have you been busy with these days?
这些日子我校师生在工厂实习。
The teachers and students of our school have been doing field work at a factory recently.
这些实验的目的就是探索这两种现象之间的联系,如果存在着任何联系的话。
The object of these experiments was to find the connection, if any, between the two phenomena.
科学研究正是从这些事实入手的。
It is with such facts that a scientific investigation must begin.
把这些信捆好,别散了。
Tie up these letters and see that they don’t come loose
这些喷雾剂能杀死这些虫子。
This spray will finish off the insects.
他为这些事大伤脑筋。
Это дело крепко озадачило его.
咱们把这些废纸烧掉吧。
Let’s burn up all this waste paper.
这些草药一般是野生的。
These herbs usually grow wild.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск