这是你想要的
_
Ты сама этого хотела
примеры:
这是你想要的结果吗?嗯。
Это и был твой план? Хм.
工作完成了。这是你想要的资料。
Дело сделано. Вот нужные сведения.
工作完成。这是你想要的资料。
Дело сделано. Вот нужные сведения.
这就是你想要的?
Этого хочешь?
这就是你想要的。
Вот то, о чем ты просила.
这真的是你想要的?
Ты в самом деле этого хочешь?
这是你想要的吗?
Ты этого хочешь?
这就是你想要的?嗯?
Этого хочешь? А?
这是你自己想要的。
Вообще-то, на это ты и подписывалась.
你想要这么做是为什么?
Зачем тебе это?
你想要的就是这些了?
Разве не этого тебе хотелось?..
你确定这真的是你想要的?
Ты уверен, что действительно этого хочешь?
是吗?这是你想要的观众吗?
Да? Вы желаете аудиенции?
我觉得这就是你想要的?
Полагаю, это то, что тебе нужно?
这就是你想要的天际吗?!
Такой Скайрим вам нужен?!
这就是你想要的天霜吗?!
Такой Скайрим вам нужен?!
承认你退缩了。这不是你想要的。
Признать, что вы передумали. Вы этого не хотите.
你说谎。你说这些是想要伏击我吧。
Ты врешь. Это наверняка какая-то ловушка.
这地方一定有什么是你想要的。
Должно же быть что-то, чего тебе хочется.
说你没问题。你只是想要从这出去。
Сказать, что вы ничуть не возражаете. Вы просто хотите выбраться отсюда.
急切地点头,这是你最想要的。
С жаром кивнуть. Вы желаете этого всем сердцем.
我想拿什么就拿什么...这次我想要的是你!
Я беру, что хочу... И на этот раз я возьму тебя!
这就是你想要的吗?成为牺牲者?
Значит, вы этого и хотите? Стать мучеником?
这是要做什么?200奥伦…除非你想要别的?
Что же это будет? У нас есть 200 оренов для тебя... если ты не захочешь получить награду другим способом?
这可真是紧要关头。你想要什么吗?
Нелегкие времена нынче. Вы чего-то хотели?
你要是想跑,你就跑,但他得留在这儿!
Если хочешь бежать - беги, но он останется здесь!
哦,这就是你想要的,对吧?嗯,来吧!
Ты этого хочешь, да? Так получай!
你这是怎么了?你想要放一把大火吗?
Что это с тобой? Пожар устроить хочешь?
祝福你,宝贝。哦,祝福你。这是你想要的玩具!
Благословен будь, мой птенчик. О да. А вот и твоя игрушечка!
我不确定你这样做是想要什么回报。
Я не понимаю, чего вы надеетесь этим добиться.
别多想,这是你的任务。要么就接,要么不接。
Тут не о чем думать. Это твое назначение. Либо соглашаешься, либо нет.
这里是你盖的?嗯,不要想折扣了。
А, так вот кто основал этот город... Хм. О скидках даже и не мечтай.
这里有些好货是你会想要的。想要看看吗?
У нас есть отпадный хлам. Хочешь взглянуть?
保重吧。我想这就是你要找的城市...
Береги себя. Я не уверена, что ты готов к тому, что ждет тебя в городе...
要是我死在这里,城堡里你想要什么就拿什么!
Если я не выживу, бери из замка все, что захочешь.
要是你想帮助他这个人,那将是吃力不讨好。
If you try to help him, you will be a fool for your pains.
这是你的损失。我只是想要帮你,就像你帮我一样。
Жаль. Я всего лишь пытаюсь помочь тебе, как ты помогаешь мне.
你这种答覆不是我想要的,不过随便你吧。
Я надеялся на другой ответ, но как хочешь.
你这种答复不是我想要的,不过随便你吧。
Я надеялся на другой ответ, но как хочешь.
有何不可?如果这也正是你想要的,不是更好?
Почему бы нет? Ты об этом мечтаешь?
那么,你想要的是……结束这场战争,不是吗?
Теперь насчет твоего желания... Положить конец войне, так ведь?
你想要这样玩是不是?告诉你,我根本没差。
Ах, ты так? Ну что же, давай.
我之所以这么是因为我想要,因为你是……我的朋友。
Но сейчас уже по своей собственной воле. Потому что вы... Вы мой друг.
……但那不是重点。你在这里做什么?你想要什么?
Но это все к делу не относится. Что ты здесь делаешь? Что тебе нужно?
这就是你们想要留给下一代的生活吗?!
Такую страну вы хотите оставить своим детям?
没这回事。我要是想,你们现在早就没命了。
Ничего подобного. Если б я захотел, я бы давно вас перебил.
布伦德,要是你再这么叫我就别想喝酒了。
Будешь меня так называть, Болунд, - помрешь от жажды.
噢,我想这是你的东西,看起来是很重要的纸条。
О, у тебя что-то выпало из кармана. Какая-то записка. По-моему, важная.
这不是信任的问题,而是我欠你的,我在想你是不是想要我付你钱。
Дело не в доверии, дело в долге. Мне просто интересно, ждешь ли ты от меня ответных услуг.
可以理解,但不管你想不想要,这工作都是你的了。
Я это понимаю. Но хочешь ты этим заниматься или нет, это теперь твоя работа.
对人倾述,难道这不就是你一直想要的吗?
Разве ты не этого всегда хотел? Чтобы к тебе прислушались?
只要是日用品,我这里只有你想不到的,没有你买不到的。
Я меня есть всё самое необходимое! И даже больше!
你想要我怎么样?我不相信你是偶然来到这里。
Скажи, что тебе здесь нужно? Я не верю, что ты здесь случайно.
我不确定你这样做是想要什么回报,长官。
Не понимаю, чего вы пытаетесь этим добиться, мэм.
你是怎么一回事?这么想要把维瑟米尔变成仇家?
Что на тебя нашло? Ты специально пытаешься разозлить Весемира?
难道这就是你想要的吗?兄弟反目,姊妹相残?
Вы этого хотите? Чтобы братья и сестры по оружию убивали друг друга?
想想你要什么,但是你的直觉告诉你,你知道不是这么回事。
Думай что хочешь, но нутром ты чувствуешь,что это не так.
难道这就是你想要的吗?兄弟反目,姐妹相残?
Вы этого хотите? Чтобы братья и сестры по оружию убивали друг друга?
要是你又想靠这几个字收钱,那就当我没说。
Если ты хотел сказать, что эти сведения небесплатны, ничего не выйдет.
不!这是假的,你说的都是假的,你想要迷惑我对神明的信心!
Нет! Ты лжёшь! Это всё ложь! Ты пытаешься подорвать мою веру в Архонта Соли!
解释说你是一个想要让这个世界多一点微笑的人。
Сказать, что вы просто пытаетесь заставить мир улыбнуться.
你想想,要不是领主告诉我,我怎么知道要来这儿找她?
Подумай: если бы сам ярл мне не сказал, думаешь, я бы знал, где ее искать?
我不认为那是你想要的东西。你只是有点……我只是认为你不会是这样的人。
Я не думаю, что ты на самом деле этого хочешь. Ты слегка... не того типа, как мне кажется.
对于这些昆虫,我想你要说的是“恶心”这个词。
Что касается этих насекомых, здесь, полагаю, уместнее всего определение "отвратительные".
你太自私了,西雅拉。这不是关于你想要什么,这是关于他需要什么。
Это эгоизм, Сьерра. Здесь дело не в том, чего ты хочешь, а в том, что нужно было ему.
你这是想讲价?你要怎么算钱?是要按怪物的身高算,还是…
Поторговаться хотите? Как вы их мерите-то, чудищ? Сколько пядей в холке или...
噢,我想这是你的东西,一些看起来很重要的笔记。
О, у тебя что-то выпало из кармана. Какая-то записка. По-моему, важная.
想用走的就走吧。要是你改变主意了,我都在这里。
Пешие прогулки полезны для здоровья. Если передумаешь, я буду здесь.
我想要不是你除掉他们,就是他们除掉你。这是双赢局面,对吧?
Я так думаю: либо ты их замочишь, либо они тебя. Сплошная польза!
说你并没有指控她杀人,可她还是想要否认这事...
Заметить, что вы не обвиняли ее в убийствах... но она сочла нужным начать оправдываться.
谢谢你……我明白这不是你想做的事,但我保证这是必要之举。
Спасибо... Я понимаю, что тебе не хочется этим заниматься, но это необходимо.
既然我们要一起旅行,我想要你收下这个,这是我的回收代码。
Раз уж мы странствуем вместе, хочу дать тебе это. Это мой код восстановления.
我想你要不是亲自参与了,就是知道这件事是谁做的。
Я думаю, что это либо твоих рук дело, либо ты знаешь, кто это сделал.
这就是你们想要的?成为别人的奴隶?你们没想过自己的命运吗?
Так этого ты хочешь? Быть слугой другим? А что твоя собственная судьба?
如果你想这么说,是的。要我说?我想她只是想软化他好杀了他。
Можно и так сказать, да. Я лично думаю, что она втиралась к нему в доверие, чтобы убить.
要是这就是你想要说的事情的话,那你还不如别来打扰我。
Если это все, что ты можешь сказать, лучше оставь меня в покое.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
这 | 是 | 你 | 想要 |
2) сейчас; теперь |
ты, твой
|
的 | |||