这样的话
zhèyàng de huà
1) в этом случае, если так
2) эти слова, такие слова
в русских словах:
горько
мне горько слышать такие слова - 这样的话听了使我伤心
подобный
он ничего подобного не говорил - 他没有说过这样的话
примеры:
这样的话听了使我伤心
мне горько слышать такие слова
地没有说这样的话
он ничего подобного не говорил
任谁说这样的话, 我也不信
кто бы ни говорил это, я всё равно не поверю
在这种场合你说这样的话是不相宜的。
What you said on the occasion was not appropriate.
说这样的话恰当吗?
удобно ли это сказать?
如果必须这样的话; 既然要这样; 既然非这样不可
если на то пошло; если уж на то пошло
你在往南方旅行吗?你要去奥拉密斯湖吗?如果是这样的话,我有个任务想请你帮忙……
Так ты идешь на юг? К озеру АльАмет? Если да, то не выполнишь ли ты одну мою просьбу...
在证实我的想法前,我需要了解更详细的情况。水晶的能量似乎对于树木的影响最大,这样的话,我们应该可以从树人身上看到某些征兆。如果你能帮我从堕落的树人身上找些树皮样本回来,我就能进行深入的研究了。
Однако прежде чем делать окончательные выводы, мне хотелось бы получить некоторые данные. Похоже, в первую очередь действие кристаллов сказалось на деревьях; вероятно, у древней должны проявляться ярко выраженные симптомы заражения... Думаю, я смогу начать углубленные исследования, если ты принесешь мне образцы коры оскверненных древней.
这样的话,我将把这颗心的力量注入一把武器里,供你在今后的冒险旅程中使用。
Если это свершится, я вложу силу сердца в оружие и вручу его тебе.
作为一名战士,你已经具备了相当的素质,而且名望也日渐显赫。也许你已经准备好要接受鲁迦·暴怒图腾的试炼了?如果是这样的话,就去贫瘠之地的陶拉祖营地找鲁迦吧。
Ты уже опытный воин, и имя твое на слуху у многих. Может быть, ты хочешь пройти испытание Руги Тотема Ярости? Коли так, отправляйся в Лагерь Таурахо, в Степи.
我在这里志愿帮忙收集宁神花,我们会用它们制作战争所需的药水。我希望你来这里是为了帮助我们,如果是这样的话,那么我需要你帮我带回大量的这种草药。你会帮助我吗,?
Нам нужен мироцвет, который пойдет на создание лекарственных снадобий, и я вызвалась быть ответственной за его сбор. Надеюсь, ты <пришел/пришла> предложить мне свою помощь. Собери побольше мироцвета и принеси его мне.
他说,“如果必须这样的话,你将永远活下去。”这样,我成为了一名守望者。
"Навеки останешься ты, коли так нужно," – сказал он, и с этими словами сделал меня Стражем.
贫瘠之地的迅猛龙比其它地方的都要聪明。我想这份聪明劲就藏在它们的角里!要是这样的话,那我把它们的角磨成粉,做成“聪明剂”,我就发财了!
Ящеры Степей умнее, чем прочие. Мне кажется, весь ум в рогах! Если так, эти рога можно стереть в порошок и сделать из них "умный напиток". Я мог бы продавать его за баснословные деньги!!!
比如说,转移猛犸人的注意力!这样的话,我们就得事先准备好一些东西。
Мы собираемся отвлечь внимание от взлетной полосы! Чтобы это сделать, нам прежде всего понадобится несколько вещей.
或许它仍然将主人的灵魂羁绊在这个物质位面中。如果是这样的话,就将这件披风放回咒术师鲁米拉斯家中的衣柜里,或许就能破除羁绊,让他的灵魂得到安息。
Быть может, этот предмет привязывает своего бывшего владельца к этому миру. Если так, то возвращение этого плаща в гардероб в апартаментах кудесника Люминрата может оборвать связь духа с этим миром и даровать душе бывшего владельца плаща покой.
被杀害的工匠和萨满祭司的灵魂已经重获自由,我们可以继续先前被打断的仪式了。你必须以海象人萨满祭司的身份来主持仪式,这样的话你就需要一套仪式必备的道具。
Теперь, когда духи убитых ремесленников и шаманов упокоились, мы можем завершить ритуал, прерванный нападением. Тебе придется выполнять роль, которая по традиции отводится шаману клыкарров – а для этого тебе нужно иметь все необходимые ритуальные предметы.
如果真是这样的话,去听听它们能告诉你些什么。
Разыщи их и выслушай, что они могут нам поведать.
我觉得吧,像傻瓜一样手舞足蹈是不可能吸引母龙斯利维娜的注意的。我们应该耍个花招,尽快诱使她与我们作战。这样的话,我们还能为后期计划积攒一些……呃……资源。
Не думаю, что мы сумеем привлечь внимание Праматери Сливины, если будем прыгать и размахивать руками как идиоты; но если мы будем умны, то сможем заставить ее выйти на бой. А заодно заготовим немного, м-м, корма для моего небольшого проекта.
我们迫切需要找出大量开采和生产法兰石的方法!这样的话,流入市场的法兰石量将完全掌握在我们手中。
Нет, нам нужен именно массовый способ добычи фаралита! Тогда его количество на рынке будет под нашим полным контролем.
我一直在想,究竟是什么让这些野猪人近来如此恼怒,也许原因就是那个从陶拉祖活着逃了出来的碎牙。如果是这样的话,那么一定是他在煽风点火。
Я часто думал, почему свинобразы в последнее время такие злобные, может быть, дело в том, что Кривозуб сумел сбежать из Таурахо. Если это так, то, конечно, именно он ими командует.
这是军情七处的悬赏通缉令,目标是一位黑锤领主。他正好管理着这个工厂。你去帮我干掉他吧,我会给你酬劳的。然后我再把他的脑袋交给联盟领取赏金。这样的话所有人都不吃亏!
Это объявление ШРУ о награде за голову некого властителя Черного Молота – а он как раз должен быть где-то совсем рядом. Если поможешь мне его завалить, я тебе заплачу. А его голову я представлю Альянсу и получу награду. Все в плюсе!
如果是这样的话,我就需要你从死人身上取来一样东西。伟大的守护者海姆达尔就在英灵殿里。
Если так, то мне понадобится нечто, принадлежавшее тому, кто недавно умер. В Чертогах Доблести ты встретишь великого стража по имени Химдалль.
你想巩固一下小岛上的这个泥水坑,对吧?好的。这样的话,我们就得与外围的各个营地取得联系,伙计。
Ты же хочешь закрепиться на этом паршивом острове? Хочешь. А это значит, надо наладить связь с другими лагерями в окрестностях.
我们必须封锁设施,否则宫里来的“尊贵”同事可能会发现我的秘密。这样的话,我为你和塔莉萨建造的传送装置就有危险了。
Нужно заблокировать вход в комплекс. В противном случае досточтимые коллеги из дворца смогут раскрыть мою тайну, и тогда все телепорты, которые я создам для тебя и Талисры, окажутся под угрозой.
大法师最近一直把自己锁在法师塔里。如果你想进去,就需要他的几个学徒的帮助。可是你穿成这样的话,恐怕是不行的。
Верховный маг закрылся в башне и почти никого не пускает. Если ты хочешь с ним поговорить, тебе придется... переодеться – в нынешнем виде аудиенция у верховного мага тебе не светит.
看得出来,你想去攻击城墙外面的营地。如果是这样的话,我有个请求。
Мне сообщили, что ты хочешь напасть на лагерь под городскими стенами. Если это так, то у меня к тебе просьба.
但这样的话灵豹之间又有什么差别呢?你的努力又有什么意义呢?
Но в чем смысл? Где награда за труды?
不过也不是毫无希望。我们还有机会去先消灭这些部队的首领,这样的话也许可以减慢他们的速度或者分散他们的注意力,让我们可以有时间返回大门!
Но еще не все потеряно. Если ликвидировать командиров армий, то это замедлит продвижение могу или отвлечет их внимание, а мы тем временем сумеем вернуться к вратам!
这样的话,那你可以进去。
Ну что ж, проходи.
这样的话,也不错…
Хм. Мудрые слова.
唔…这样,你帮我去和维多利亚修女说一声,我先去那边排队吧,这样的话,两边都不会耽误的。
А, придумала! Давай ты сходишь к Виктории, а я займу очередь в «Кошкином хвосте». Так мы сэкономим немало времени!
没办法,这样的话,虽然对我们也挺危险的,但还是得去看看吧。
Мы должны убедиться, что с ним всё в порядке.
这,这样的话,倒也不错…
Хм... А знаешь, это может сработать...
这样的话,她应该就能看到了。
Тогда она наверняка увидит его.
这样的话,我这儿倒是有两个新玩意。一个「特制冰瓶」,一个「松鼠木雕」。
У меня есть парочка новых диковинок. Вот, например, охлаждающая бутыль и белка, вырезанная из дерева.
这样的话…
В таком случае...
「万商云来、千船继至、百货迭出、诸海历览。」人们用这样的话来称赞璃月。但成就这样的壮景,依靠的也是细小到每一个人的努力。我是怀着要对得起这份繁荣的心情工作的。
«Сюда стекаются все торговые караваны и корабли, и отсюда течёт богатство по жилам семи королевств» - так люди говорят о процветающей гавани Ли Юэ. Но успех города зависит от усилий каждого человека в нём. Я работаю, чтобы быть частью этого успеха.
这样的话,倒也不错呢。
По-моему, это очень славно, хоть и порой их заносит.
…这样的话,迟早有一天会找到合适的人的。
И тогда рано или поздно ты найдёшь того самого человека.
这样的话,老师的研究应该也可以更进一步了!
А как продвинется исследование учителя!
这样的话,无论是吃东西啦,睡觉啦,都会方便很多。
Нам было бы намного легче есть и спать.
风元素…满溢到了活泼的程度呢。这样的话应该没问题了。
Энергия Лиры полностью восстановлена. Теперь мы можем её использовать.
这样的话,那些吃到了苦头,准备往回走的冒险家们,还能多些退出雪山的机会。
Таким образом, у попавших в беду искателей приключений будет больше шансов не оставить в горах свои косточки.
这样的话,无论他以后会遭受怎样的痛苦折磨,至少还有美好的回忆能给他安慰。
Какая бы тяжёлая жизнь не ждала его впереди, пусть у него будут хотя бы тёплые воспоминания о детстве.
如果是这样的话,那我还是先不长大比较好。
Наверное, я лучше не буду взрослеть.
谢谢您,这样的话就最好了。对了,如果您愿意的话,能帮我个忙吗?
Спасибо за ваши слова. Не согласитесь ли вы мне помочь?
这样的话…食材就齐全了。
В таком случае... У меня теперь есть все необходимые ингредиенты.
唉,如果我会你这样的话术就好了…
Эх, мне бы твоё красноречие...
可是…不是这样的话,也没有更合理的说法了。
Другого разумного объяснения у нас нет.
嗯…这样的话,我们就去「矿洞」看看吧,不过,这附近好像有不止一个矿洞…
Хм... В таком случае, нам стоит проверить шахту. Но в округе так много шахт...
这样的话,就可以仔细调查水里的东西了,我们过去看看吧。
Теперь мы можем посмотреть, что же находилось под водой.
不过,这样的话…食材就齐全了。
Ну раз так... Значит, у меня теперь есть все необходимые ингредиенты.
不过这样的话,那孩子总算是不会…
Но в таком случае этот ребёнок бы не...
这样的话,在很累很疲惫,快要坚持不下去的时候,至少可以在「梦想」里放松一下。
Так вот, когда ты валишься с ног и уже совсем не выдерживаешь, то находишь утешение в мечте.
不解风情也不用到这种程度吧!而且这样的话,我的爱情运就…
Я знал, что у некоторых людей нет чувства, но чтобы настолько.... Это точно дурное знамение... Что же теперь будет с моей судьбой?
如果真是这样的话,那就太好了。
Ах, ты правда так считаешь?.. Я очень рада.
这样的话…唔…我有个新点子!
Хм... У Паймон есть план!
但如果只是这样的话,感觉跟普通的肉类菜品也没有很大区别,还少一种决定性的辅料。
Но даже с ними наше блюдо не будет сильно отличаться от любого другого мясного блюда. Нам нужен особый, решающий ингредиент...
这样的话…嗯,我还是利用现在手里的线索,去碰碰运气吧。
В таком случае... Да, мне придётся попытать удачу с уже имеющимися зацепками.
解除办法自然是有的,也非常简单——从背后抱住七七,说「最喜欢你了」这样的话,敕令就能顺利解除。
Остановить действие приказа можно одним простым способом: приобнять Ци Ци и сказать что-нибудь вроде «ты мне очень нравишься».
麒麟是不食人间烟火的仙兽,在甘雨身上,麒麟的血脉和人的血脉之间时常产生冲突。这份无所适从带来的孤寂,留云借风真君能够理解。她也曾试图劝慰甘雨回归凡尘,但却听到甘雨说出了这样的话:
Цилинь - божественный зверь, сторонящийся мира смертных. Божественное и смертное начала Гань Юй часто между собой не в ладу, что выливается в отчаянное одиночество, понятное лишь Хранителю Облаков. На все её уговоры вернуться в обитель смертных Гань Юй отвечала:
这样的话肯定能行!
Это должно сработать!
我想这样的话我会更加地安心。
Думаю, мне так было бы приятнее.
这样的话,你也不是外人……请原谅我,我是霜月狼群的兰可。欢迎你,兄弟。
Тогда... тогда тебе, наверно, есть что тут делать... Прости меня. Я Ракель из стаи Морозной Луны. Добро пожаловать, брат.
这样的话,你也不是外人……请原谅我,我是霜月狼群的兰可。欢迎你,姊妹。
Тогда... тогда тебе, наверно, есть что тут делать... Прости меня. Я Ракель из стаи Морозной Луны. Добро пожаловать, сестра.
进来吧,进来。在鼠道里不准说这样的话。
Входи, входи. Нельзя говорить о таких вещах в Крысиной норе.
这样的话做生意可就要艰难了……
Для торговли это будет просто удар...
可惜。这样的话我听过太多次了。
Жаль. Слишком часто я слышу эти слова.
这样的话,也许你的使命将会圆满。谁知道呢?
Итак, возможно, твоя судьба исполнится. Кто знает?
也许你是说的。但这样的话你们都成什么人了?
Может, ты и прав. Но тогда кто же ты?
好吧……如果这样的话,我认为放你进去没什么不妥。但是只能停留一会儿。小心行事,快去快回!
Ну... тогда, наверно, тебя можно пустить. Но только ненадолго. Береги себя и возвращайся скорее!
这样的话,尸体就能很快被发现,信件也就能把加留斯·马娄和密谋刺杀皇帝的事件扯上关系。
Там тело скоро найдут, а значит - найдут и письмо, которое уличит Гая Марона в заговоре против императора.
这样的话,尸体就能很快被发现,信件也就能把加留斯·马娄和风暴斗篷行刺皇帝扯上关系。
Там тело скоро найдут, а значит - найдут и письмо, которое уличит Гая Марона и Братьев Бури в подготовке покушения на императора.
啊,这样的话我就告诉你吧。
Ну ладно, в таком случае расскажу тебе все, что знаю.
这样的话……我相信你能够处置这个不速之客。你执行正义的时候我的守卫不会干涉你的。
Что ж... Надеюсь, ты позаботишься о нашем незваном госте. Мои стражники не станут вмешиваться, зная, что ты вершишь правосудие по моей просьбе.
这样的话,你也不是外人……请原谅我,我是霜月狼群的兰可。欢迎你,姐妹。
Тогда... тогда тебе, наверно, есть что тут делать... Прости меня. Я Ракель из стаи Морозной Луны. Добро пожаловать, сестра.
这样的话做生意可就困难了……
Для торговли это будет просто удар...
这样的话,也许你将完成使命。谁知道呢?
Итак, возможно, твоя судьба исполнится. Кто знает?
也许你是说了。但这样的话你们都成什么人了?
Может, ты и прав. Но тогда кто же ты?
好吧……如果这样的话,那让你进去应该没什么不妥吧。但是只能停留一会。小心点,看完就出来!
Ну... тогда, наверно, тебя можно пустить. Но только ненадолго. Береги себя и возвращайся скорее!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
这样 | 的话 | ||
1) если...
|