这没有必要
_
Это необязательно
примеры:
没有这个必要。
Не стоило тебе это делать.
这好像有点没必要。
Разве это так уж необходимо?
根本没有必要这样肆意夸张。
There is no need to indulge in such heroics.
谢谢!尽管不确定这有没有必要。
Спасибо! Хотя я не думаю, что это было необходимо.
没必要?怎么说,当然有这个必要!
Как не надо, когда надо?
别干任何蠢事。没有必要死在这里。
Не делай глупостей. Никто здесь не умрет!
冷静些--没有必要为这件事动肝火!
Calm down there's no need to get into a lather about it!
额,我没有,我也不会。不过你没有必要这样看我。
Мне совсем это не нравится. Вот никак. Но не надо так смотреть на меня.
那么,好像没有留在这里的必要了。
Значит, у нас больше нет причин здесь задерживаться.
如果你想质疑中方的这个数字,那就没必要了。
Вам не стоит усомниться в этой цифре.
没有必要那么说。我是说,这是“有可能”的。
Не нужно так говорить. Я лишь сказал, что это возможно.
有(没有)必要
есть (нет) необходимость[и]
没必要感谢我,有更多这种工作就好了。
Не за что, побольше бы таких заказов.
我没有。你已经知道了,没必要再反复提这事。
И ни одной моей, сама знаешь. Хватит злорадствовать.
你们没什么不一样。我能行,只要有这个必要。
Могу. И сделаю это, если придется.
没有必要。
Это совершенно лишнее.
我让你们所有人都深陷危险,明明没这个必要。
Вы все сейчас здесь не нужны.
没有任何必要
без надобности
没有必要否认
не нужно отрицать
没有必要到…去
Нет надобности идти
即使你知道了这个秘密,也没有必要闹得满城风雨。
Даже если ты узнал этот секрет, незачем кричать о нем на весь город.
请别碰我头上的羽毛!没必要这样!你又没有被腐化!
Пожалуйста, пощади мою пернатую голову! Не нужно этого делать! У тебя нет гнили!
告诉他没必要这么冷淡,你是所有矮人的朋友。
Сказать, что незачем так на вас ворчать. Вы друг всех гномов.
我并不关心这些臭虫,但是没有必要灭绝它们。
Меня мало волнует судьба жуков, но истреблять их - это лишнее.
那完全没有必要
В этом не было необходимости
她重重地叹了一口气。其实这没必要,毕竟她连肺都没有了。
Она изображает тяжкий вздох. В отсутствие легких выглядит это комично.
这种花很难栽培,没有必要的知识和适合的方法是不行的。
Эти цветы сложно вырастить, если не обладаешь необходимыми знаниями и соответствующей методикой.
没这个必要。
Это не обязательно.
没有回答的必要。
И не обязан.
你没有必要的物品
У вас нет необходимого предмета.
你当时没必要这么做的,你知道的。当初还有∗其他∗的选择……
Знаешь, тебе не обязательно было так себя вести. Были ∗и другие∗ варианты...
那没这个必要…
А вот это не обязательно...
没必要这样吧。
Это еще зачем?
你没有必要那样做。
You have no call to do that.
真的没有那个必要。
Слушай, это ни к чему.
没有必要畏惧众神。
Не стоит бояться богов.
没有必要专门跑一趟。
Не нужно было специально приходить [ради чего-либо].
没有必要立法禁赌。
It is not necessary to legislate against gambling.
您没必要留在这儿
нечего вам тут оставаться
你没必要这么做。
Да зачем, не надо...
没必要这么粗鲁。
Не стоит хамить.
没必要这么残忍。
Не надо было так строго.
没有必要为死人哭泣。
Нет смысла рыдать над трупами.
我们没有必要到那里去
Нам незачем было ходить туда
很好。那就没有必要费神去阻止了。谢谢你,安努瑞尔。就这样吧。
Прекрасно, значит, проблемы не существует и делать ничего не нужно. Спасибо, Ануриэль. Это все.
我没必要跟你多加解释,再说也没人跟我说会有这样猛烈的进攻。
Я не должен перед тобой объясняться, но никто не предупредил, что будет такое.
你只是忌妒你没有第一个想到这个好主意…可是也没必要反对吧?
Ты просто завидуешь, что сам до этого не додумался. Но это же не повод нам портить всю забаву?
我们没必要这样做。
Еще можно всего этого избежать.
没必要用这种方法!
Все могло закончиться совсем не так!
没什么。没必要这么直接。
Ничего. Нет смысла говорить об этом прямо.
这真是太没必要了。
Во всем этом нет необходимости.
没必要。它就在这里。
Нет нужды. Он у меня.
并不是所有的斯瓦勃洛信众都会舞刀弄枪。因为没有这个必要。
Верные Свальблоду обычно не носят оружия. Им не надо.
告诉她这样没有必要。现在无论是谁都不能够挡住你的去路。
Сказать, что это не требуется. Вы готовы растоптать любого, кто осмелится встать у вас на пути.
这点有待商榷…不过我们也没必要再争下去,别坏了心情。
С этим можно поспорить... но не будем портить атмосферу.
没有必要匆忙作出决定。
There is no hurry to make a decision.
你应该道歉. 没有那个必要!
Ты должен извиниться. Очень надо!
你应该道歉没有那个必要!
ты должен извиниться. очень надо!
很显然完全没有必要吧。
Как выяснилось, это было не обязательно.
欸?!这、这个没必要吧?
Что? Нет, постойте... Не надо впутывать в это гильдию.
瑞姬。你没必要这么做。
Рикке... Можно обойтись без этого.
没必要告诉这个酒鬼。
Этой пьяной свиньи это не касается.
没必要搞得这么夸张。
Не драматизируйте.
没必要在这边碰运气。
Нет смысла надеяться на случай.
杰洛特,没这个必要。
Геральт, не надо.
没必要搞得这么政治。
Не стоит влезать в политику.
现在没必要这么做了。
Зачем это делать сейчас?
他没必要解开这个锁。
Ему не нужно было вскрывать замок.
口气没必要这么差吧。
Незачем хамить.
明明没必要搞成这样的…
Все могло кончиться совсем иначе...
我有个工作想委托你。不过没必要站在这儿淋雨,去我家吧,我们谈谈。
Дело у нас к тебе. Только зачем стоять под дождем? Пойдем ко мне, там и поговорим.
这个城市的每一个垃圾都与这个案子无关。你没必要留着∗所有东西∗的。
Не весь мусор в этом городе связан с нашим делом. Незачем хранить ∗вообще все∗.
这个城市的每一个垃圾都与这个案子无关。你没必要抓住∗所有东西∗的。
Не весь мусор в этом городе связан с нашим делом. Незачем собирать ∗вообще всё∗.
没必要推挤,人人都有得买!
Попрошу не толкаться, всем хватит!
你没有必要再买一辆汽车。
You have no occasion to buy another car.
好啦,好啦。没有必要那么焦躁。
Ладно, ладно. Незачем из штанов выпрыгивать.
女士,她只是在做她的工作罢了。我想你也没有必要在这里证明什么。
Мэм, она просто выполняет свою работу. По-моему, вам не нужно ничего доказывать.
先生,她只是在做她的工作罢了。我想你也没有必要在这里证明什么。
Сэр, она просто выполняет свою работу. По-моему, вам не нужно ничего доказывать.
「我手头有修理你这东西的工具,没必要去买新的。」 ~修理能手丽普
«Зачем тебе покупать новый, когда у меня есть инструменты, чтобы починить твой?» — Рипу, специалист-ремонтник
拜托,没有必要鲁莽行事啊……
Постой, не нужно рубить сплеча...
你没必要杀死它。它还有幼崽…
Не нужно было ее убивать... У нее были детеныши...
没必要,这地方相当糟糕。
Не извиняйся. Место действительно не самое лучшее.
我觉得,应该没这个必要。
Не думаю, что в этом есть необходимость.
说得对,没必要这么贪心。
И то правда. Зачем жадничать?
你可以的。没必要这么残忍。
Ты уже близко. В насилии нет нужды.
好吧,别一时冲动。没有必要动手。
Ладно, ты только не горячись. Обойдемся без насилия.
有时候没必要采取激烈的手段。
Столь радикальные меры нужны далеко не всегда.
夫人,真的,完全没有那个必要。
Мэм, я серьезно. В этом не было никакой необходимости.
和她说没必要问你,她有发言权。
Сказать, что ей незачем вас спрашивать. Она в своем праве.
主人,真的,完全没有那个必要。
Сэр, я серьезно. В этом не было никакой необходимости.
嘿,好了。没必要这样侮辱人。
Ну хватит, не надо сразу обвинять.
没必要为了小事就这么激动…
Было бы из-за чего переживать...
没必要这样,不过…真倒楣。
Негоже это, но... Ничего не попишешь.
没必要让这个人跟你谈条件。
Незачем позволять этому человеку диктовать вам условия.
不该。但他没必要死,你还有选择。
Нет... Но ему не обязательно умирать. У тебя есть выбор.
没必要这么防备。规则性,褐色,还有∗呆板∗都拥有自己的诉求——非常∗标准∗的诉求。
Ну, полно вам. Своя есть красота в коричневом, обычном и лекальном. ∗Обычная∗ простая красота.
这怪物不是威胁!没必要杀死它!
Я не собираюсь добивать чудовище!
你在担心那头猪吗?没这必要…
Ты про этих свиней? Да ничего, успокойся.
пословный:
这 | 没有必要 | ||
2) сейчас; теперь |