这还有什么可说
_
какой может быть разговор
примеры:
还用说嘛! 这还有什么可说的!
Какой разговор!; что за разговор!; Что за разговор!; О чем разговор!
这还有什么可说
что за разговор
这还有什么可说的
что за разговор
[释义]就这么的!就这样了!再没有什么可说的了!非这样不可!
[用法]表示一点没有商量的余地.
[例句]Отдай мне вещь обратно и никаких гвоздей! 你把东西还给我, 再没有什么别的话可说了.
[用法]表示一点没有商量的余地.
[例句]Отдай мне вещь обратно и никаких гвоздей! 你把东西还给我, 再没有什么别的话可说了.
и никаких гвозде й
- 老李呀!你怎么这么不知趣啊!小红已经有对象了,你还吓掺合什么
- 我怎么知道她有对象了 再说,不是可以公平竞争吗
- 我怎么知道她有对象了 再说,不是可以公平竞争吗
- Лао Ли, и куда ты смотришь: Сяо Хун уже нашла бой-френда. А ты все еще крутишься вокруг нее
- Откуда я мог знать, что у нее уже кто-то есть Опять же, разве не может быть честной борьбы
- Откуда я мог знать, что у нее уже кто-то есть Опять же, разве не может быть честной борьбы
我刚巧听说有一种熊麝香在暴风城的贵族中很流行。我们可以杀死这些熊,然后把麝香卖掉。我已经预见到了巨大的商机!你还有什么想法吗?
А тут еще такое дело... попал мне однажды в руки рецептик духов, за которые любая штормградская модница отдаст кошелек и поцелуй в придачу. И знаешь, какой ингредиент стоит там на первом месте? Медвежий мускус! Тебе не кажется, что на этом можно хорошо заработать?
过了一会儿,小孩用泥土堆成一座城堡,自己坐在里面,好久不出来。孔子忍不住又问:"你坐在里面,为什么不避让车子?""我只听说车子要绕城走,没有听说过城堡还要避车子的!"孩子说。孔子非常惊讶,觉得这么小的孩子,竟如此会说话,实在是了不起,于是赞叹他说:"你这么小的年纪,懂得的事理真不少呀!"小孩却回答说:"我听人说,鱼生下来,三天就会游泳,兔生下来,三天就能在地里跑,马生下来,三天就可跟着母马行走,这些都是自然的事,有什么大小可言呢?"孔子不由感叹他说:"好啊,我现在才知道后生可畏啊!"
Спустя несколько минут, этот мальчик построил из глины крепость. Он влез внутрь и долго там сидел. Глиняная крепость преградила дорогу. Конфуций спросил мальчика: «Почему ты сидишь в крепости и мешаешь людям пройти»? Мальчик ответил: «Я слышал, что телеги должны объезжать дома, и никогда не слышал, что дома должны уступить дорогу телегам». Ответ мальчика сильно удивил Конфуция. Он сказал ребенку: «Хотя ты еще маленький, но очень рассудительный». А мальчуган в ответ сказал: «Говорят, что рыба появившись на свет через три дня уже умеет плавать. Заяц через три дня после своего рождения уже научился бегать. Лошадь через три дня после своего рождения уже умеет ходить. Все это естественный процесс, который не зависит от того, сколько вам лет от рождения». Конфуций был восхищен таким отвеом. Он сказал: «Ты молодец! Я только сейчас понял, что молодые способны превзойти старшее поколение».
有人说这是件不可能的事。他们现在还有什么话说?“你的卡背是哪来的?”
Это невозможно, говорили они. А что теперь скажут? «Где ты взял такую крутую рубашку?!»
再没有什么可说的了; 就是这样; 就是这些
вот тебе и весь разговор; вот и всего; и все тут; и все
再没有什么可说的了; 就这样决定了; 就是这样; 就是这些
вот и весь разговор
再没有什么要说的了; 再没有什么可说的了; 全说完了; 就是这样; 就是这些
вот и все
你还有什么想说吗?
Ты хочешь еще что-то сказать?
您还有什么要说的吗?
вы еще что имеете сказать?
你还有什么要说的,我倒要听听。
Я как раз хочу послушать то, что тебе ещё есть сказать.
还有什么话可谈呢?
какие тут могут быть разговоры?
我不知该说什么好。我完全没想过在裂谷城还会有人这么关心我。
Даже не знаю, что и сказать. Я и не думал, что кому-то в Рифтене есть дело до меня.
再也没有了; 再没有什么可说的了; 如此而已; 就这些; 就是这样; 就是这些; 不过如此
только и всего
她说什么这孩子都要还嘴。
The child would answer back to all she said.
欸,你也这么说?还以为到这儿来的冒险家,不会有什么避讳呢。
Больная тема, да? Я думала, что искатели приключений, раз уж пришли сюда, то таких разговоров избегать не будут.
如果你以后还有什么古董想要出手,可以再来我这里。
Если ты найдёшь ещё какие-нибудь древности, обращайся ко мне.
我没[有]什么可说的了
мне нечего сказать
你还有什么可辩解的吗?
Do you have more to say in your own defense?
不过,什么人才能有这么大的神通呢?我活这么多年,还没听说过这号人物。
Но... какими сверхъестественными силами должен обладать этот человек, чтобы творить такие дела? Даже представить себе не могу...
你还有什么可失去的呢?
Что тебе терять?
还有什么我可以帮上忙?
Чем еще я могу помочь?
还有什么任务可以做吗?
Есть еще контракты?
还有什么可以帮忙的吗?
Тебе нужна моя помощь?
什么?这是谋反!这是玷污!这是赤裸裸的玷污和诽谤!你玷污了夜母棺木的圣洁!你还有什么话说!
Что? Какая низость! Осквернение! Измена и кощунство! Осквернена святость гроба Матери Ночи! Объяснись немедля!
「玉衡」大人还有什么想说的吗?
Желает ли Нефритовое Равновесие добавить что-нибудь?
请,请,贵客看看吧,还有什么想法,也请说道说道。
Осматривайтесь, выбирайте. Если появятся какие вопросы - задавайте.
那个农夫在他的农场里!他还有什么地方可去呢?他叫罗瑞尤斯。去和他谈。说服他帮助可怜的西塞罗。
Земледелец у себя на поле! Где же ему еще быть? Лорей его зовут. Поговори с ним. Убеди его помочь бедному Цицерону.
还有什么事我可以做的呢……?
Чем еще я могу послужить?..
可以这么说吧。没什么挑战性,但是当点心还不错。味道也满丰富的,我建议你也品尝看看。
Можно сказать и так. Почти никакого сопротивления, но отличная закуска. Потрясающий букет вкусов, очень рекомендую.
在这点上,我看不出还有什么地方需要你的建议。它是无可挑剔的。
Сейчас я не вижу, как ваш совет может улучшить мою работу. Она безупречна.
欸?你说什么都没发生?明明我还这么期待…
А? ...Ничего? А Паймон так ждала...
你刚才说什么?龙裔?那……难道真的还有希望?
Что ты говоришь? Довакин? Значит... еще есть надежда?
我在这里向他们学习,与他们并肩战斗。除了这里还有什么更好的地方可去?
Куда мне еще было стремиться? Учиться у них, сражаться с ними рядом.
我在这里向他们学习,与他们并肩战斗。除了这里,还有什么更好的地方可去?
Куда мне еще было стремиться? Учиться у них, сражаться с ними рядом.
还有什么其他事我可以帮到军团的?
Чем еще я могу послужить Легиону?
这不是什么重要线索,不过既然帕瓦尔·雷瑟还什么都没有说,这就是我们所了解的全部了。
Не слишком большая зацепка, но раз уж мы ничего полезного не узнали от Рита, то другой у нас и нет.
就是啊,一个方士为什么要参加试胆大会,还说这里没有鬼,难道你是来砸场子的?
Ага! Явился, видишь ли, экзорцист на Испытание смелости, и говорит всем, что здесь привидений нет. Ты насолить нам хочешь?
黑雾蜘蛛就在西边的黑雾洞穴里活动。你说这些蜘蛛的名字是来自这个洞的名字呢,还是有别的什么说法?
Эти пауки водятся к пещере к западу отсюда. Вот как ты думаешь, это пауки были названы по своей пещере или наоборот?
还有什么好讲的?基本上什么都不剩了,这可多亏了那帮该死的魔法学院法师们。
О чем тут говорить? Он почти что уничтожен, а все благодаря этим проклятым магам из Коллегии.
是你!你还好意思出现在镇上。你还有什么话好说的?
Эй, ты! Это ж скока наглости надо иметь, чтоб снова заявиться в этот город. Ну и что, какое твое оправдание?
关于幻术系法术还有什么可以学习的吗?
Если я хочу изучать магию иллюзии более глубоко, что мне делать?
为了理想,还有什么事我可以做的呢?
Чем еще я могу послужить нашему делу?
关于加林根,还有什么可以告诉我的?
Что еще ты можешь рассказать мне о корне жарницы?
如果没有什么可说, 那就不要耻于沉默
не стыдно молчать коли нечего сказать
听着,你帮我去他的地下室看看,我就待在爆炸范围外——我是说,我会去看看花园里还有没有什么可以抢救的东西。
Слушай, сходи-ка проверь подвал, только постарайся держаться вне зоны пора... в смысле, я пойду посмотрю, может, в огороде что-то еще можно спасти.
你尽可以试试,他们绝不会说什么“你好”之类的,只会扬长而去。不过不用担心!墨索尔城还有卢布克!
Уж сколько мне биться, чтоб улыбки добиться, а они все воротят носы. Не тревожься, Морфал! Лурбук не устал, он своего добиваться привык.
她有说为什么要这么做吗?
Она не говорила, зачем ей его покупать?
喂!我还什么都没做呢,别说这么不吉利的话啊!
Эй! Я пока ничего не сделал! Накаркаешь мне ещё!
这不是你的错。你帮了我们。没有什么需要道歉的。当我得知你还活著…没有什么可以比较那样的心情。
Ты не виновата. Ты нам помогла.Тут нечего прощать. Последнее время мне редко доводилось радоваться, а радость, которую я ощутил, узнав, что ты жива, трудно сравнить с какой-либо иной.
那是因为我没有什么可说的。他丢下了我们,要我们自谋生路,你只需要知道这么多。
Да нечего о нем рассказывать. Он бросил нас на произвол судьбы, вот и все.
你对天霜及她的子民犯了罪。还有什么话好说的?
На твоей совести преступления против Скайрима и его народа. Что ты можешь сказать в свою защиту?
这么说来,确实可以利用…那就靠归终机来找找看,附近还有没有上去的路吧!
Давай поищем путь в Нефритовый дворец с помощью прицела баллисты!
为什么每一个商人说话都这么可疑呢?
Почему все торговцы всегда звучат так подозрительно?
你可以尽量试试看,他们绝不会说什么“你好”之类的,只会扬长而去。不过不用担心!墨索尔还有卢布克!
Уж сколько мне биться, чтоб улыбки добиться, а они все воротят носы. Не тревожься, Морфал! Лурбук не устал, он своего добиваться привык.
关于幻象系法术还有什么可以学习的吗?
Если я хочу изучать магию иллюзии более глубоко, что мне делать?
关于变换系法术还有什么可以学习的吗?
Есть ли в магии изменения темы, которых мы еще не касались?
周围还有可疑人士,其中一定有什么玄机!
И все эти существа какие-то странные... Здесь точно есть какой-то секрет!
关于毁灭系法术还有什么可以学习的吗?
Мы охватили все разделы магии разрушения?
关于恢复系法术还有什么可以学习的吗?
Мне хотелось бы изучать магию восстановления на более глубоком уровне.
关于召唤系法术还有什么可以学习的吗?
Есть ли в школе колдовства что-либо, чего мы еще не касались?
可真是, 那有什么可说的(表示讽刺或不赞同)
Нечего сказать!
пословный:
这 | 还有 | 什么 | 可说 |
2) сейчас; теперь |
1) вопросительное что?; какой?
2) относительное что; какой
3) неопределённое что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
4) после глагола из-за чего?, зачем? 5) перед перечислением или цитатой какой-то, такой, как, вроде, наподобие
6) перед цитированием слов собеседника; неодобр. что за...; какой там; что значит...
7) восклицательное что?
|