远近闻名
yuǎnjìn wénmíng
быть повсюду известным
известный повсюду
yuǎn jìn wén míng
形容名声响亮,众人皆知。
初刻拍案惊奇.卷十七:「繇此远近闻名,都称他做法师。」
yuǎn jìn wén míng
to be known far and wide
to be well-known
yuǎn jìn wén míng
be known far and wide; be known to all, far and near:
这家小餐馆在当地远近闻名。 The little restaurant is known to all locally.
yuǎnjìnwénmíng
be known far and wideчастотность: #22907
примеры:
这家小餐馆在当地远近闻名。
Этот ресторанчик известен во всей округе.
我的皮货以质量优质而远近闻名,都是鉴赏家们的首选之物!
Мои товары славятся по всему свету как наилучшие по мнению всех экспертов!
我的皮货远近闻名,精工细作,行家之选!
Мои изделия повсеместно славятся как самые лучшие – для тех, кто знает толк в хороших вещах!
铁鳞鲤鱼在这一带远近闻名的美味。
Крепкочешуйчатый карп в этих краях – настоящее лакомство.
如果你被敌人看到了……反正,你的战斗技巧远近闻名,不是吗?
А если попадешься им на глаза... Ты ведь отличный боец, не так ли?
菜是珍肴,酒是佳酿,我父亲请客的豪爽是远近闻名的。
Если закуски — то лучшие, а если вино — то превосходное! Радушие, с каким мой отец принимает гостей, широко известно.
真的吗!也对哦,毕竟你也是远近闻名的冒险家了!
Правда? А, ну конечно! Ты же знаменитый искатель приключений!
远近闻名的「茶博士」刘苏新近光顾捧场,愿各位新老客人赏光品茗听书,岂不乐哉!
Всемирно признанный чайный мастер Лю Су в ближайшие дни наградит нас визитом. Завсегдатаи нашего заведения и новые гости смогут насладиться первосортным чаем, слушая его чарующие истории.
教会第一翘班王罗莎莉亚,在其修习时代就已是远近闻名的逃课王。
Розария обрела славу первой прогульщицы ещё во время обучения.
让我们欢迎在11级的时候就远近闻名的传说级人物:豺狼人霍格!
Гнолл одиннадцатого уровня и живая легенда! Поприветствуйте Дробителя!
提防着些。白漫领主的臭脾气远近闻名。
Будь там поосторожнее. У Вайтранского ярла крутой нрав.
他们的首领格鲁蒂尔达以其残忍狡诈而远近闻名,她监督着对无数村民的屠杀,然后用他们的鲜血来帮助锻造大量血石。只要他们一死,马上就会作为活死人复生,然后被送到鲁库拉矿井劳作。
Ими командовала Грутильда, известная своей жестокостью и коварством. Она приказала убить всех жителей и напитать их кровью множество кровавиков. А потом трупы превратили в нежить и отправили работать на рудники Лукуллы.
经过漫长而又折腾的旅程,服务员劳瑞克到达了塞西尔城,在那里开办了一家酒馆。油腻臃肿、满嘴脏话的他将肉香炖菜发展成了远近闻名的食物。
После долгих и нелегких странствий разносчик Ловрик наконец прибыл в Сайсил и открыл там таверну. "Мясная похлебка" прославилась благодаря как отменной кухне, так и отвратительному виду и характеру владельца.
我的朋友,您的协助将让我不胜感激。您的仁慈慷慨远近闻名。
Я приму вашу помощь с благодарностью. Всем известны ваше великодушие и щедрость.
пословный:
远近 | 近闻 | 闻名 | |
1) далёкий или близкий;
2) расстояние
3) перспектива: перспективный (в живописи)
4) степень родства
5) кит. мед. центр болезни (верх или низ тела)
|
1) знаменитый, прославленный, известный
2) прославиться, пользоваться хорошей репутацией (известностью), быть известным
3) быть наслышанным (о человеке)
|