连拖带拽
_
又拖又拉, 极言费力。 老残游记·第四回: “只听堂上惊堂一拍, 大嚷道: “人赃俱获, 还喊冤枉! 把他站起来! 去! ”左右差人连拖带拽拉下去了。 ”
lián tuō dài zhuài
又拖又拉,极言费力。
老残游记.第四回:「只听堂上惊堂一拍,大嚷道:『人赃俱获,还喊冤枉!把他站起来!去!』左右差人连拖带拽拉下去了。」
примеры:
连拖带拽
и тащить и волочить
пословный:
连 | 拖带 | 拽 | |
1) соединять(ся); связывать(ся)
2) вместе (с)
3) подряд, кряду, один за другим
4) воен. рота; батарея; эскадрон
5) даже
|
тащить (бечевой); буксировать; захватить, взять с собой
|
1) zhuài тянуть на себя, тащить; волочить
2) zhuài крутой, выделяющийся; не такой как серая масса
3) zhuāi в прям. и перен. смысле бросить; метать
4) zhuāi сводить судорогой (руку)
|