迪奥斯
_
Деос
примеры:
奥斯曼·丹·福迪奥(1744-1817, 富尔贝人反对西苏丹豪萨国的统治者而举行的起义的领导人)
Осман Дан Фодио
伊森迪奥斯!
Опалитель!
消灭升腾者领主奥西迪斯(英雄黑石岩窟)
Убийства повелителя перерожденных Обсидия (пещеры Черной горы, героич.)
消灭泽克沃兹,恩佐斯的传令官(随机奥迪尔)
Убийства Зеквоза, глашатая НЗота (поиск рейда, Ульдир)
消灭维克提斯(史诗奥迪尔)
Убийства Вектиса (Ульдир, эпохальный режим)
消灭泽克沃兹,恩佐斯的传令官(英雄奥迪尔)
Убийства Зеквоза, глашатая НЗота (Ульдир, героический режим)
消灭提克迪奥斯(史诗暗夜要塞)
Убийства Тихондрия (эпохальный режим, Цитадель Ночи)
消灭拆解者米斯拉克斯(普通奥迪尔)
Убийства Митракса Развоплотителя (Ульдир, обычный режим)
消灭拆解者米斯拉克斯(英雄奥迪尔)
Убийства Митракса Развоплотителя (Ульдир, героический режим)
消灭升腾者领主奥西迪斯(黑石岩窟)
Убийства повелителя перерожденных Обсидия (пещеры Черной горы)
消灭提克迪奥斯(英雄暗夜要塞)
Убийства Тихондрия (героический режим, Цитадель Ночи)
消灭维克提斯(随机奥迪尔)
Убийства Вектиса (поиск рейда, Ульдир)
消灭维克提斯(普通奥迪尔)
Убийства Вектиса (Ульдир, обычный режим)
消灭提克迪奥斯(普通暗夜要塞)
Убийства Тихондрия (обычный режим, Цитадель Ночи)
消灭维克提斯(英雄奥迪尔)
Убийства Вектиса (Ульдир, героический режим)
消灭拆解者米斯拉克斯(随机奥迪尔)
Убийства Митракса Развоплотителя (поиск рейда, Ульдир)
消灭提克迪奥斯(随机暗夜要塞)
Убийства Тихондрия (поиск рейда, Цитадель Ночи)
消灭拆解者米斯拉克斯(史诗奥迪尔)
Убийства Митракса Развоплотителя (Ульдир, эпохальный режим)
消灭泽克沃兹,恩佐斯的传令官(史诗奥迪尔)
Убийства Зеквоза, глашатая НЗота (Ульдир, эпохальный режим)
消灭泽克沃兹,恩佐斯的传令官(普通奥迪尔)
Убийства Зеквоза, глашатая НЗота (Ульдир, обычный режим)
有了这件名为常青袋的东西,我们已在来自安戈洛环形山的土壤上种植了萨伦迪斯种子。这些种子繁殖出了大片的草药。其中一种是晨光麦,我们对这种神秘的草药知之甚少,不过我打算揭开其中的奥秘。
При помощи того, что мы называем сумой вечного цветения, мы посадили семена Тарлендриса в почву из Кратера УнГоро. Из этих семян проросло множество редких полезных трав. И одна из них – рассветница, таинственное растение, о котором мы мало что знаем. Я намерен разгадать его тайну.
你确定派隆临死之前喊出了“伊森迪奥斯”这个词?
Ты <уверен/уверена>, что Пирон сказал перед смертью "Опалитель"?
传说伊森迪奥斯是拉格纳罗斯的手下!哦,我的天啊,我的天啊……我们该怎么办啊?
Ведь лорд Опалитель – прислужник Рагнароса! О небо, небо... Что же нам делать?
如果伊森迪奥斯不断复活派隆的话,那我们的队伍永远也不要想进去了。
Нам никогда не одолеть врагов, если Опалитель будет и дальше воскрешать Пирона из пепла.
你必须找到伊森迪奥斯,把他干掉!
Тебе придется отыскать и уничтожить лорда Опалителя!
雷文达克和欧比斯迪一直盘踞在奥格瑞拉上空,因斯迪安和弗雷文则在东北方的高空作威作福,它们在各自的领地上修筑了巢穴。如果你和你的朋友能用35块埃匹希斯碎片打破巢穴中的龙蛋,必定能激怒巨龙,把它们引下来。
Чернокрыл и Обсидия царят на своей террасе, а Инсидион и Ярокрыл – хозяйничают в небе вон над той террасой на северо-востоке. У каждого есть насест в своих владениях. А вот не собраться ли тебе с друзьями, <парень/подруга> прихватить 35 апекситовых осколков, слазать до какого-нибудь насеста да грохнуть яйцо, чтобы сманить дракона вниз?
据说,恶魔名册在奥金顿暗影迷宫的煽动者布莱卡特手中,它是你击败瓦雷迪斯的唯一希望。
Ходят слухи, что в Темном лабиринте в Аукиндоне есть некто по имени Черносерд Подстрекатель. Он владеет Книгой Имен Скверны. Только она поможет тебе противостоять Варедису.
召集你的朋友,一起返回卡拉波废墟。根据奥图里斯的指示击败瓦雷迪斯。希望这办法能起作用。
Собери подходящий отряд и возвращайся в Руины Карабора. Следуй указаниям Алтруиса, чтобы победить Варедиса. Я очень надеюсь, что они сработают.
从文档中的注释来看,风暴之心就在奥迪斯,那是一座地处南面远方的泰坦设施。它的入口就在俯视伯尔之息河的高山的南面。
В примечании к документам сказано, что Сердце находится в Ульдисе, обители титанов далеко на юге. Вход туда расположен на южном склоне высокой горы над рекой Дыхания Бора.
召集你的朋友,一起返回卡拉波废墟。根据奥图里斯的指示击败瓦雷迪斯。希望这办法能起作用,否则……我只能说跟你合作愉快了。
Собери подходящий отряд и возвращайся в Руины Карабора. Следуй инструкциям Алтруиса, чтобы победить Варедиса, я искренне надеюсь, что они сработают. В любом случае, работать с тобой было для меня истинным удовольствием.
到西北边的废墟里去。就在萨特的前线后方,你将会找到一条狭窄的小道,可以通往他们堕落的月井。在那里,有一道巨大的恶魔火焰之墙阻挡着道路,但提克迪奥斯之爪可以将其驱散。
Отправляйся в руины, что к северо-западу от нас. Ты найдешь узкий проход в линии обороны сатиров, который ведет к их оскверненному лунному колодцу. Путь к нему преграждает огромная стена демонического пламени, но коготь Тихондрия поможет тебе рассеять его.
你亲眼看看吧。看看当伊利丹第一次被释放出来的时候这里都发生过什么,恐惧魔王提克迪奥斯的恶魔大军又是如何统治着这片森林,没人能够阻止他……
Смотри <сам/сама>. Смотри, что произошло здесь после того, как Иллидана впервые освободили, а этот лес был захвачен Повелителем ужаса Тихондрием, чьи демонические силы не встретили никакого сопротивления...
但他有没有带着它遁入黑夜?他有没有为了私欲而使用?不……他做的第一件事,就是用新的力量去攻打恐惧魔王提克迪奥斯!
Но разве он после этого скрылся тайно, посреди ночи? Разве он использовал эту силу, чтобы достичь славы? Нет... вместо этого он выступил против Повелителя ужаса Тихондрия!
你若准备好了,就跟卡拉迪奥斯说一声开始仪式吧。
Как будешь <готов/готова> к ритуалу, сообщи об этом Каландриосу.
它自称卡拉迪奥斯,并一路指引我来到此地。
Голос назвал себя "Каландриос", он и привел меня сюда.
就连现在,卡拉迪奥斯的声音依然在我脑海里回响。
Даже сейчас голос Каландриоса говорит со мной.
我刚到纳格兰不久,风中就传来了卡拉迪奥斯对我的呼唤。
Вскоре после прибытия в Награнд я услышал голос Каландриоса – его голос принес ветер.
虽然我想亲手对付恐惧魔王提克迪奥斯,不过我要把这份荣耀交给你,胡恩·高岭。
Я бы с радостью собственноручно прикончил повелителя ужаса Тихондрия, но придется доверить это дело тебе, Халн Крутогор.
愿卡拉迪奥斯的清风指引你的双臂,愿埃布留斯的智慧启迪你的感官,愿伊森拉图斯的火焰烧尽你的敌人。
Пусть ветер Каландриоса придаст тебе сил, пусть мудрость Абориуса просветит тебя и пусть огонь Возжигателя подожжет твоих врагов.
或许卡拉迪奥斯知道该如何处理这颗水晶。
Возможно, Каландриос знает, что с ним делать.
是该让你接受融合仪式的时候了,<name>。去和卡拉迪奥斯谈谈,以开始这个仪式,我会在这里等你的。
在这个仪式中,你将目睹一个元素幻象。等仪式结束再回来找我,我们还有很多话要说。
在这个仪式中,你将目睹一个元素幻象。等仪式结束再回来找我,我们还有很多话要说。
<имя>, настало время тебе пройти ритуал единения.
Поговори об этом с Каландриосом, а я подожду тебя здесь.
Во время ритуала стихии одарят тебя видением. Когда ритуал закончится, возвращайся ко мне, и мы продолжим разговор.
Поговори об этом с Каландриосом, а я подожду тебя здесь.
Во время ритуала стихии одарят тебя видением. Когда ритуал закончится, возвращайся ко мне, и мы продолжим разговор.
пословный:
迪奥 | 斯 | ||
книжн.
этот; это
|
похожие:
奥迪修斯
卡拉迪奥斯
伊森迪奥斯
提克迪奥斯
迪奥科里斯
奥维迪斯船长
跳向奥西迪斯
奥西迪斯之影
迪米特里奥斯
奥迪柏斯情结
斯韦迪奥尔病
提克迪奥斯之鞭
斯图迪奥牌手表
迪奥杰尼斯掌杯
奥林迪斯·饮雨
卡拉迪奥斯之风
迪奥杰尼斯主义
提克迪奥斯之牙
奥迪欧斯·谷欧
提克迪奥斯之爪
斯韦迪奥尔氏病
提克迪奥斯的意志
伊森迪奥斯的精华
伊森迪奥斯的余炭
伊昂迪奥多雷斯库
提克迪奥斯的灭亡
迪奥杰尼斯氏掌杯
亵渎者提克迪奥斯
凡图斯符文:奥迪尔
升腾者领主奥西迪斯
拉迪斯奥林匹克体育场
奥兹曼迪斯的繁复战靴
安东尼奥斯特拉迪瓦里
提克迪奥斯(史诗难度)
凡图斯符文:提克迪奥斯
凡图斯符文工艺图:奥迪尔
凡图斯符文工艺图:提克迪奥斯