迪杰斯特拉的面具
_
Маска Дийкстры
примеры:
去码头跟迪杰斯特拉碰面
Встретиться с Дийкстрой в порту.
去帕西弗罗拉跟迪杰斯特拉碰面
Встретить Дийкстру в "Пассифлоре".
在码头边的仓库与迪杰斯特拉、罗契与塔勒见面
Встретиться с Дийкстрой, Роше и Талером на складе в порту.
跟迪杰斯特拉谈谈
Поговорить с Дийкстрой.
跟随迪杰斯特拉
Следовать за Дийкстрой.
与迪杰斯特拉交谈
Поговорить с Дийкстрой.
返回迪杰斯特拉那里
Вернуться к Дийкстре.
罗契和迪杰斯特拉。
Роше и Дийкстра.
打败迪杰斯特拉与喽啰
Одолеть Дийкстру и его людей.
迪杰斯特拉!快过来这里!
Дийкстра! Иди-ка сюда.
那迪杰斯特拉是哪种人?
И к каким принадлежал Дийкстра?
迪杰斯特拉,还有特莉丝?
Дийкстра... И Трисс?
迪杰斯特拉,好久不见。
Давно мы не виделись, Дийкстра.
迪杰斯特拉,谢谢你的帮忙。
Спасибо за помощь, Дийкстра.
把你的发现告诉迪杰斯特拉
Рассказать Дийкстре о том, что стало известно.
你真的想要迪杰斯特拉死吗?
Ты правда приказала убить Дийкстру?
迪杰斯特拉雇用的那个恶棍。
Это бугай, о котором говорил Дийкстра.
[用蛮力把迪杰斯特拉推开]
[Сильно оттолкнуть Дийкстру.]
从迪杰斯特拉那里赢得独特卡牌
Выиграть уникальную карту Дийкстры.
返回澡堂跟迪杰斯特拉说明概况
Вернуться в бани и рассказать все Дийкстре.
迪杰斯特拉,没别的意思,但我…
Дийкстра, не обижайся, но...
迪杰斯特拉,我不知道要怎么…
Дийкстра, я не знаю, как тебя...
准备好帮忙迪杰斯特拉就回去找他
Вернуться к Дийкстре, когда вы будете готовы ему помочь.
当你准备好就返回迪杰斯特拉那里
Вернуться к Дийкстре, когда будете готовы.
利维亚的杰洛特,迪杰斯特拉派我来的。
Геральт из Ривии. От Дийкстры.
迪杰斯特拉不需要知道所有的事情。
Я не исповедуюсь перед Дийкстрой.
我欣赏你,迪杰斯特拉。不要逼我伤害你。
Ты мне нравишься Дийкстра. Не вынуждай меня причинять тебе вред.
我不能让你杀死他们,迪杰斯特拉。
Дийкстра. Я не позволю тебе их убить.
这边差不多了,是该去见见迪杰斯特拉了。
Больше я тут ничего не узнаю. Пора возвращаться к Дийкстре.
找些人帮忙也好,我去找迪杰斯特拉谈谈。
Помощь нам не помешает. Я попробую поговорить с Дийкстрой.
迪杰斯特拉不需要知道我的感情生活。
Я не исповедуюсь Дийкстре в сердечных делах.
来,拿去给迪杰斯特拉,顺便跟他问声好。
Возьми. Передай Дийкстре с приветом от меня.
(可选)请迪杰斯特拉帮助拯救丹德里恩
(Дополнительно) Попросить Дийкстру о помощи в освобождении Лютика.
你一直都知道情报很重要,迪杰斯特拉…
Ты всегда умел ценить важные сведения...
我们可能要找些人帮忙,我去找迪杰斯特拉谈谈。
Нам понадобится помощь. Надо поговорить с Дийкстрой.
内含迪杰斯特拉手下办事流程的相关信息。
Содержит сведения о делах людей Дийкстры.
向迪杰斯特拉打听霍桑与瑞达尼亚人的关系
Поговорить с Дийкстрой о связи Ублюдка Младшего с реданцами.
迪杰斯特拉,这可是个大任务。我需要想一想。
Это серьезное дело... Я должен подумать.
哎,迪杰斯特拉…你这次又有什么计划了?
Дийкстра... Что ты затеял на этот раз?
迪杰斯特拉…我没有时间陪你闹,别挡我的路。
Дийкстра... Уйди с дороги, у меня нет на это времени.
爆裂霉菌。迪杰斯特拉的解药应该能派上用场。
Плесень Попса. Вот теперь пригодится антидот Дийкстры.
当年,你真的派了刺客去追杀迪杰斯特拉吗?
Ты правда когда-то собиралась убить Дийкстру?
你是间谍,现在又跟罗契和迪杰斯特拉合作。
Ты шпион. И теперь ты работаешь на Дийкстру и Роше.
迪杰斯特拉,男人没更年期这回事,你知道吧?
Дийкстра... У мужиков климакса не бывает. Ты же знаешь.
还远远没有结束。使节明天要跟尼弗迦德军见面,难怪迪杰斯特拉会下令杀他。我们必须保护他。
Это еще не конец. Завтра нильфгаардцев должен встретить посланник. Не сомневаюсь, что Дийкстра приказал его убить. Этого допустить нельзя.
特莉丝?你怎么知道—啊,是迪杰斯特拉告诉你的吧?
Трисс? Откуда ты узнала, что... Ах да. Дийкстра тебе сказал?
我以为你需要迪杰斯特拉的钱来帮助其他术士。
Я думал, тебе нужны деньги Дийкстры, чтобы помочь... чародеям.
也许迪杰斯特拉可以帮我们忙,他什么都知道。
Может, Дийкстра нам поможет? Он знает всё.
黄金,大概是从迪杰斯特拉的一个箱子掉出来的。
Золото... Должно быть, выпало из сундуков Дийкстры...
事情有很多可能,说不定是迪杰斯特拉受到伤害。
Всякое может случиться. Одно неверное движение, и жертвой будет он.
你还记不记得…那次我们一起去偷迪杰斯特拉的宝藏?
Помнишь, как мы ходили за сокровищами Дийкстры?
我得跟迪杰斯特拉…我是说跟西吉·卢文,讨论些事情。
У меня дело к Дийкстре... То есть, к Сиги Ройвену.
嗯,有意思…菲丽芭为了迪杰斯特拉,甩了好几个女人。
Хмм, интересно... Филиппа порвала с какой-то женщиной - ради Дийкстры.
希望我们赶到时还来得及,希望迪杰斯特拉还没有伤害她。
Надеюсь, что мы успеем. И что Дийкстра не причинит ей вреда.
如果我是你,我不会担心跟迪杰斯特拉说了什么,完全不会。
На твоем месте я бы вообще не задумывалась о том, что говорить Дийкстре.
不晓得迪杰斯特拉知不知道霍桑二世跟瑞达尼亚人在打交道?
Интересно, а Дийкстра знает, что Младший сговорился с реданцами?
我可能不该问,可是…迪杰斯特拉,你到底怎么知道这么多的?
Может, я и не должен спрашивать, но... Дийкстра... откуда ты это знаешь?
迪杰斯特拉手下所给的通行证,拿着就能在诺维格瑞通行无阻。
Грамота, переданная человеком Дийкстры. Даёт право на свободное передвижение по Новиграду.
幸运的是,杰洛特控制住事态的发展,将她从迪杰斯特拉的计谋中救出。
К счастью для Филиппы, Геральт спас ее от всех тех забав, что готовил для нее бывший обманутый любовник.
特莉丝,有件事要告诉你,我其实不怎么在乎迪杰斯特拉的黄金。
Трисс, я должен тебе кое-что сказать... В этой истории золото Дийкстры интересует меня меньше всего.
拜托,迪杰斯特拉,故作强硬对我没用,我们都不是小孩了,成熟点。
Дийкстра, на меня не производят впечатления эти твои пафосные реплики. Давай разговаривать, как взрослые люди.
金库的钥匙?没有地址?为何我总觉得这没办法让迪杰斯特拉满意?
Ключ от сейфа, который стоит неизвестно где? Сомневаюсь, что Дийкстра обрадуется.
那是不久前的过去。迪杰斯特拉对她什么事都做得出来。我们快走。
Это недалекое прошлое. Если она у Дийкстры, всякое может случиться. Пойдем.
说不定情况会好得多。听说迪杰斯特拉大臣很聪明,办事讲理性…
Теперь-то, может, и получше станет. Говорят, канцлер Дийкстра - властитель мудрый.
迪杰斯特拉,你不能杀掉菲丽芭,这事我们已经讨论过了,不要再提。
Вопрос убийства Филиппы мы уже обсудили, Дийкстра. Даже не думай об этом.
迪杰斯特拉没有说还有雇用其他人。这家伙一定是丹德里恩的手下。
Об этом Дийкстра не говорил... Значит, он из команды Лютика.
我和杰洛特一起。迪杰斯特拉,你去港口确认船的事情是不是都没问题了。
Я пойду с Геральтом, а ты, Дийкстра, отправляйся в порт и проверь, все ли в порядке с кораблем.
听着,卢文…我是说迪杰斯特拉,我现在没心情跟你猜来猜去,干这些破事。
Слушай, ты, Ройвен... Точнее, Дийкстра, потому что у меня нет настроения играть в псевдонимы и разные шпионские игры.
劫案之后,迪杰斯特拉的金库被清空之后,你消失了。我是怎么找到你的?快说!
После налета на сокровищницу Дийкстры ты исчез. Как я тебя нашел? Быстро!
迪杰斯特拉,你的故事真让人悲伤,听的我他妈潸然泪下。但你能不能说正题?
Дийкстра, это охуенно печальная история, прямо за душу берет, но давай уже к делу?
如果迪杰斯特拉的手下拿下那阻魔金,菲丽芭绝对二话不说就会杀了他们。
Если люди Дийкстры снимут с нее двимерит, она убьет их прежде, чем они успеют сказать: "Ох, сука".
特莉丝和我找到了她、救了她。原来她落到迪杰斯特拉的手里,不过现在一切都搞定了。
Мы с Трисс отбили ее. Оказалось, она была у Дийкстры, но уже все в порядке.
那是谣言,弗尔泰斯特不是我杀的。你好啊,迪杰斯特拉…还是卢文?他们现在叫你什么?
Якобы. Я не убивал Фольтеста. Здравствуй, Дийкстра... Ройвен, или как прикажешь тебя называть.
错了,商人先生们,你们大错特错。迪杰斯特拉是个混账,千真万确,但却是个老实又守规矩的混账。
Ошибаетесь, господа купцы. Дийкстра, конечно, сукин сын, но сукин сын порядочный.
啊,这你别发愁。我们脑袋都还在肩膀上放着,眼观六路呢。拿迪杰斯特拉来说…
О-о, не беспокойся, у нас и головы на плечах есть, и глаза повсюду. Возьми, к примеру, Дийкстру...
你的同伙知道你的过去吗?他们知道你就是瑞达尼亚的前任情报头子西吉斯蒙德·迪杰斯特拉吗?
А твои партнеры знают о твоем прошлом? Что на самом деле тебя зовут Сигизмунд Дийкстра и что ты был главой реданской разведки?
什么意思?当然是回诺维格瑞去啊。迪杰斯特拉、罗契和我还有计划要付诸行动。
Ну как что? Вернусь в Новиград. Там вместе с Дийкстрой и Роше будем выдумывать наш гениальный план.
哎,迪杰斯特拉…你可能没听过这句话,虽然我不太相信…但猎魔人应该保持中立,所以…
Дийкстра... Может, ты об этом не знаешь, но ведьмаки всегда сохраняют нейтралитет, так что...
我们释放了能让巨魔昏睡的孢子,那巨魔在睡梦中唱到迪杰斯特拉的裹脚布,还说想喝精灵汤!
Тролль заснул, когда мы выпустили плесень попса. Он пел во сне про онучи Дийкстры и просил суп из эльфов!
话不是这么说的。我和迪杰斯特拉有很多牛逼的本领,但打架除外。要让我们打仗,还不如让我们去选美。
Не в этом дело. Мы с Дийкстрой охуенно много всего умеем, но мы не бойцы. Из нас вояки такие же, как танцовщицы.
明天正午,军团“中央”会以恩希尔的名义签署和平协议…那是我们跟迪杰斯特拉谈好的。
Завтра в полдень командующий Группой Армий "Центр" подпишет договор от имени Эмгыра... Условия договора оговорены с Дийкстрой.
稳稳坐上总理宝座之后,迪杰斯特拉率领北方获得了胜利,并以冷酷无情的政治手腕施行统治。
Заняв пост канцлера, Дийкстра с присущим ему цинизмом и беспринципностью стал править всем победоносным Севером.
瑞达尼亚胜利之后,一直在幕后操盘的男人坐上了权力宝座,他就是西吉斯蒙德·迪杰斯特拉。
Власть над победоносной Реданией получил человек, который до сих пор оставался в тени. Сигизмунд Дийкстра.
我一定会告诉罗契和迪杰斯特拉你是如何把沃格和他的朋友耍得团团转,担保他们会佩服得飙出屎来。
Обязательно расскажу Дийкстре и Роше, как ты Оггу поднасрал. Бьюсь об заклад, они обосрутся от хохота.
不太可能。迪杰斯特拉从来没有原谅她派刺客去刺杀她。而且菲丽芭现在力量受限,这点毫无疑问。
Ну, не знаю. Дийкстра никогда не простит, что она подослала к нему убийц, а Филиппа наверняка слаба.
我一定会告诉罗契和迪杰斯特拉你是怎么把那几个蠢货杀得个稀巴烂,担保他们会佩服得飙出屎来。
И я непременно расскажу Роше и Дийкстре, как ты расхерачил троллей. Думаю, они впечатлятся до усрачки.
虽然迪杰斯特拉帮助被迫害的术士并非出自善意,但特莉丝仍然对他的协助表示感谢,为她的努力提供了不可或缺的帮助。
Хотя Дийкстра помогал чародеям вовсе не по доброте душевной, Трисс все равно была благодарна ему за помощь, которая оказалась решающей для успеха ее предприятия.
虽然迪杰斯特拉未曾表露,但他对杰洛特充满敬意。然而他们上次会面的回忆使他的脸不由自主地痛苦抽动。当仙尼德岛的叛乱发生时,两人立场对立。然而僵持的时间非常短暂,因为杰洛特果断地打断了他的腿。
В глубине души Дийкстра по-своему уважал Геральта, хотя даже воспоминание об их последней встрече вызывало у него гримасу боли. Они столкнулись во время бунта на Танедде, и положение тогда казалось безвыходным, пока Геральт не нашел выход, попросту сломав Дийкстре ногу.
决定整个国家命运的重大决议,往往发生不同寻常的地点。例如,当杰洛特受到邀请,参加刺杀拉多维德国王的计划时,他就半裸着站在诺维格瑞一间澡堂当中,面对汗流浃背的迪杰斯特拉。一旦他同意加入,就必须前往码头边的仓库参加秘密会议。他的同谋将在那里讨论出具体如何行刺这位北方最有权力的统治者。
Судьбы народов решаются подчас в обстановке, которая не соответствует серьезности положения. Например, ведьмак получил предложение принять участие в покушении на Радовида, находясь в новиградских банях. Истекавший потом, полуголый Дийкстра велел Геральту явиться на важную встречу на склад на задворках порта. Там заговорщики должны были обсудить подробности устранения самого могущественного из владык Севера.
尽管猎魔人守口如瓶,并未透露我在这起盗窃案中扮演的角色,但迪杰斯特拉还是嗅出了一些蛛丝马迹。他坦言不喜欢被愚弄。
Хотя ведьмак ни словом не упомянул о моей роли в похищении казны, Дийкстра почуял неладное и со всей определенностью высказался по поводу того, сколь сильно он не любит, когда его пытаются одурачить.
认为迪杰斯特拉彻底脱离政治世界的阴谋诡计是一个严重的错误。他打算以爱国者的姿态重返政治舞台,从疯子手中解救瑞达尼亚。他打算刺杀拉多维德国王。
Было бы ошибкой полагать, что Дийкстра разорвал все связи с миром политиков, интриганов и заговорщиков. Его триумфальное возвращение планировалось как патриотический акт освобождения Редании от власти безумца - иными словами, как убийство короля Радовида.
пословный:
迪杰斯特拉 | 的 | 面具 | |
маска (театральная); личина
|