迷了心
_
be thoroughly infatuated
míle xīn
be thoroughly infatuatedв русских словах:
попутать
-ает〔完〕(кого, 常接动词原形)〈俗〉(常与 грех, чёрт, бес, враг, нечистый 等连用)勾引, 驱使, 迷惑. Прости, грех меня ~л. 请原谅, 是我的过错。Чёрт тебя ~л спорить. 你真是鬼迷了心窍, 竟敢争辩。
примеры:
被...迷住了心窍
be obsessed by; be under an obsession of
你真是鬼迷了心窍, 竟敢争辩
Черт тебя попутал спорить
鬼迷心窍地说了些不恰当的话
дернуло за язык; черт дернул за язык
[直义] 让鬼给迷住了.
[例句] В один из таких дней меня чёрт попутал взять тайком три, четыре куска сахара. 在这些日子里, 有一天, 我鬼迷心窍了, 偷偷地拿了三四块糖.
[例句] В один из таких дней меня чёрт попутал взять тайком три, четыре куска сахара. 在这些日子里, 有一天, 我鬼迷心窍了, 偷偷地拿了三四块糖.
черт попутал
пословный:
迷 | 了 | 心 | |
1) сбиться (с пути, курса); заблудиться
2) пристраститься, увлечься; пристрастие
3) страстный любитель
4) пленить, очаровать; прельстить
|
1) прям., перен. сердце
2) душа
3) тк. в соч. думы; чувства; желания
4) центр; середина
|