迷
mí

I
гл. А
1) заблуждаться [в...]; впадать в заблуждение [относительно...]; находиться в заблуждении [относительно...]; ошибаться [в...]; запутываться; путаться [в...]
俾民不迷 отвращать народ от заблуждений (от ложного пути)
目迷五色 глаза запутались в пестроте красок; пестрит в глазах
2) становиться (быть) неясным (туманным, смутным, тёмным); затемняться, затуманиваться; омрачаться
云路迷 темны пути облаков
意迷精丧 помутился рассудок и силы покинули
3) увлекаться; быть одержимым (чем-л.); быть поглощённым (чем-л.); предаваться (чему-л.); питать страсть к...; слепо любить; пристраститься; быть очарованным (одурманенным; чем-л.); быть без ума [от]; сходить с ума [на..., от...]; помешаться [на..., в...]
他很迷那个电影明星 он совершенно очарован этой кинозвездой
迷花不事君 безумно пристрастившись к цветам, перестал [я] служить государю
4) заблудиться; плутать; терять дорогу
七圣皆迷无所问涂 все семеро мудрых заблудились, а спросить дорогу было негде
5) умолкать, молчать
你迷着吧 молчи!; помалкивай!
6) отдыхать; спать
我困了, 迷一会儿 я устал, отдохну (вздремну) немного
7) mī диал. прятаться; скрываться; исчезать [из виду]
屯里迷两天 два дня скрываться в селении
гл. Б
1) вводить в заблуждение; обманывать; морочить; запутывать; сбивать с толку; дурачить
迷天下之主 вводить в заблуждение владыку Поднебесной
2) увлекать, захватывать; опьянять, пленять, очаровывать; внушать безрассудную страсть; [вс]кружить голову; сводить с ума; обворожить; околдовывать; соблазнять, искушать
他的声音迷了很多人 его голос пленил очень многих (множество людей)
景色迷人 пейзаж [был] очаровательный
嫣然一笑, 惑阳城迷下蔡 стоит [ей] ласково так улыбнуться ― с ума сведёт весь город Янчэн, вскружит голову всем в Сяцае
他叫鬼给迷了 его околдовал злой дух
3) одурманивать; усыплять; одурять; отуплять; затемнять (омрачать) сознание (рассудок)
用药迷人 одурманивать [людей] снадобьями; усыплять посредством снадобий
4) вм. 咪 (засорять, застилать глаза)
II сущ.
1) заблуждение
执迷不悟 упорствовать в своих заблуждениях
解人之迷 выводить людей из заблуждения
迷悟 заблуждение и прозрение
2) помешательство, мания; одержимость; страсть (к чему-л.); увлечение; соблазн, искушение
下棋入了迷 пристраститься к шахматам
他入了迷, 买了一幅昂贵的画 поддавшись искушению, он купил дорогую картину
III словообр.
1) конечный компонент (модификатор) результативных глаголов со значением: запутаться; ошибаться
走迷了路 заблудиться, сбиться с пути
2) конечный компонент существительных со значением: одержимый (какой-л.) страстью, увлечением, фанат, болельщик, маньяк, -ман
音乐迷 меломан
色迷 женолюб, сладострастник, сексуальный маньяк, эротоман
устар. вм. 谜
ссылки с:
麋惑ссылается на:
谜mí; mèi
прям., перен. загадка, тайна
猜谜 отгадывать загадку
这个问题到现在还是一个谜 этот вопрос до сих пор остаётся загадкой
过去昆仑山矿藏是个谜, 现在正在调查, 这个谜将被我们打破 прежде недра Куньлуня являлись загадкой; теперь ведутся исследования, и эта загадка будет нами разгадана
人世的谜 загадки человеческой жизни
mí
1) сбиться (с пути, курса); заблудиться
飞机迷了方向 [fēijī míle fāngxiàng] - самолёт сбился с курса
2) пристраститься, увлечься; пристрастие
3) страстный любитель
足球迷 [zúqiúmí] - страстный любитель [болельщик] футбола
戏迷 [xìmí] - (заядлый) театрал
4) пленить, очаровать; прельстить
为金钱所迷 [wéi jīnqián suŏmí] - прельститься деньгами
mí, mì
bewitch, charm, infatuatemí
① 分辨不清,失去判断能力:迷了路|迷了方向。
② 因对某人或某一事物发生特殊爱好而沉醉:迷恋|看电影入了迷。
③ 沉醉于某一事物的人:球迷|戏迷。
④ 使看不清;使迷惑;使陶醉:财迷心窍|景色迷人。
mí
I
(1) (形声。 从辵(), 米声。 本义: 迷路; 分辨不清)
(2) 同本义 [be lost; be confused]
迷, 惑也。 --《说文》
烈风雷雨弗迷。 --《书·舜典》
凡夫失其所欲之路, 而妄行之, 则为迷。 --《韩非子·解老》
及行迷之未远。 --《离骚》
迷不知宠之门。 --《楚辞·惜诵》
迷其所在。 --《聊斋志异·促织》
入溆浦余儃佪兮, 迷不知吾所如。 --《楚辞·九章·涉江》
高低冥迷, 不知西东。 --杜牧《阿房宫赋》
遂迷, 不复得路。 --晋·陶渊明《桃花源记》
其若迷。 --唐·韩愈《朱文公校昌黎先生集》
无迷其途。
道中迷雾。 --清·姚鼐《登泰山记》
(3) 又如: 迷离徜彷(模糊不明); 迷罔; 迷岸(佛家语。 指迷惑而不悟的生死流转世界)
(4) 迷惑, 使...辨不清 [delude; confuse]
乱花渐欲迷人眼, 浅草才能没马蹄。 --唐·白居易《钱塘湖春行》
(5) 又如: 迷魂(迷惑人的事理, 使人身不由己); 迷网(指迷惑人的事物像网罗一样, 使人陷落而无以自拔); 迷夺时明(迷惑、 剥夺当今明哲之士的舆论); 迷眩缠陷(以声色迷惑, 为罗网陷阱); 迷途
(6) 迷恋 [be addicted to; be infatuated with]
迷花倚石忽已暝(迷恋着花, 依倚着石, 不觉天色已经晚了。 暝, 天黑、 夜晚)。 --唐·李白《梦游天姥吟留别》
(7) 昏迷 [fall into a stupor; be in a coma]
扁鹊遂饮二人毒酒, 迷死三日。 --《列子·汤问》
狂热爱好者, 通常是作为观众而非直接参加者 [fan; enthusiast]。 如: 棒球迷; 芭蕾舞迷; 垒球迷; 惊险小说迷; 数学迷
mí
1) 动 困惑、惑乱。
如:「财迷心窍」。
易经.坤卦:「君子有攸往,先迷后得。」
2) 动 媚惑。
文选.宋玉.登徒子好色赋.序:「嫣然一笑,惑阳城,迷下蔡。」
警世通言.卷二十八.白娘子永镇雷峰塔:「奉劝世人休爱色,爱色之人被色迷。」
3) 动 分不清方向。
如:「迷路」。
左传.哀公二年:「晋赵鞅纳卫大子于戚,宵迷。」
4) 动 沉醉、陶醉。
如:「着迷」、「入迷」、「沉迷」。
5) 形 分辨不清、令人困惑的。
如:「迷途」、「迷宫」。
6) 形 心中昏乱、意识模糊。
如:「意乱情迷」。
7) 名 心醉于某种事物的人。
如:「影迷」、「球迷」、「歌迷」。
mí
to bewilder
crazy about
fan
enthusiast
lost
confused
mí
动
(分辨不清; 失去判断力) be confused; lose one's way; get lost:
迷了方向 lose one's bearings; get lost
当局者迷。 The player can't see most of the game.
(沉醉于) be fascinated by; indulge in; be enchanted with (by); be crazy about:
迷上了溜冰 be crazy on (about) skating
入了迷 be fascinated; be enchanted
被她迷住了 be infatuated with her
(使看不清; 使迷惑; 使陶醉) confuse; perplex; fascinate; enchant:
财迷心窍 be befuddled by a craving for wealth
名
(沉醉于某一事物的人) fan; enthusiast; fiend; maniac:
棋迷 a chess enthusiast
影迷 a movie fan; a film fiend
财迷 moneygrubber; miser
藏书迷 bibliomaniac
(姓氏) a surname:
迷唐 Mi Tang
be confused; be lost
mí
①<动>分辨不清;迷乱。《归去来兮辞》:“实迷途其未远,觉今是而昨非。”【又】<动使动>使……迷乱;使……看不清。《钱塘湖春行》:“乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。”
②<动>迷恋;沉醉。《梦游天姥吟留别》:“千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。”
③<动>弥漫。杜甫《送灵州李判官》:“血战乾坤赤,氛迷日月黄。”
частотность: #3293
в самых частых:
球迷
迷信
迷人
迷惑
迷恋
昏迷
迷失
迷茫
迷糊
痴迷
沉迷
封建迷信
迷迷糊糊
迷惘
迷宫
着迷
迷离
迷路
歌迷
低迷
迷住
迷蒙
迷雾
扑朔迷离
书迷
影迷
执迷不悟
昏迷不醒
迷乱
戏迷
迷迷
迷你
迷醉
迷彩服
捉迷藏
迷津
入迷
迷惑不解
迷途
凄迷
纸醉金迷
迷幻
乐迷
棋迷
色迷迷
迷梦
迷途知返
迷漫
迷魂汤
鬼迷心窍
财迷
迷幻药
迷眼
官迷
迷魂阵
迷彩
迷误
迷阵
迷航
财迷心窍
舞迷
迷眩
网迷
синонимы: