退休金
tuìxiūjīn
пенсия
tuìxiū jīn
выходное пособие; пенсия за выслугу летпенсия за выслугу лет; пенсионное обеспечение; пенсионный обеспечение
tuìxiūjīn
1) пенсия или пособие по старости
2) выходное пособие
tuìxiūjīn
[pension; superannuation] 在一定条件下(如因为年龄或丧失工作能力)而付与退职者的津贴
tuì xiū jīn
公教机关或私人机构给退休员工的一笔酬金,称为「退休金」。
пенсионное обеспечение
tuì xiū jīn
retirement pay
pension
tuì xiū jīn
retirement pay; old-age pension; retired pay; retirement pension; pension; retirement annuitytuìxiūjīn
pensionretired pay; pension; superannuation; superannuation payment; retirement pension; retirement annuity; retirement pay
частотность: #15111
в русских словах:
пенсионер
领退休金的人 lǐng tuìxiūjīn-de rén; (по старости) 领养老金的人 lǐng yǎnglǎojīn-de rén; 退休人员 tuìxiūrényuán
пенсионерить
-рю, -ришь〔未〕〈口〉退休, 靠退休金生活.
пенсионерский
〔形〕领养老金 (或抚恤金)者的, 领退休金者的.
пенсионка
〈复二〉 -нок〔阴〕〈口〉领退休金 (或赡养费)的证件.
пенсия
退休金 tuìxiūjīn; 抚恤金 fǔxùjīn; (по старости) 养老金 yǎnglǎojīn
примеры:
弹性退休金制度
Гибкая пенсионная система
退休金制度
пенсионная система
从那时起他一直领退休金。
Since then he has been drawing a pension.
保留退休金的权利
vesting
养老金及退休金税收优惠
superannuation and retired allowances
没有基金的退休金计划
funded pension plan
最少退休金额
минимальная пенсия
“∗目前∗?”他看了看你,然后转向特兰特。“我的问题提的不太对。应该这样问:他能自己穿衣服,自己用便盆,还是我们需要给他发放伤残退休金?”
«Пока что?» Он смотрит сначала на тебя, потом на Трэнта. «Я неверно сформулировал вопрос. Он должен был звучать так: в состоянии ли он самостоятельно одеваться и ходить на горшок, или нам придется добиваться для него пенсии по инвалидности?»
跟这两个领退休金的人聊天会浪费你∗太多∗时间的。宝贵的查案时间。
Ты бы потерял ∗так∗ много времени, болтая с этими пенсионерами. Времени, ценного для расследования.
“我同意,哈里。”他点点头。“别指望我们给你申请伤残退休金。那些真正在乎的警察还排队等着呢。你不会占用他们的位置。”
«Я согласен, Гарри». Он кивает. «Только не жди, что мы будем выбивать тебе пенсию по инвалидности. На нее и так очередь из тех, кто хорошо делал свое дело. Тебе среди них места нет».
退休金他们自己留着吧,你可是摇滚硬汉。你可以穿上∗硬核∗的衣服。
Могут забирать себе эту пенсию, ты крепко стоишь на ногах. Одеваешься так, что другим и не снилось.
“根本没人∗提过∗这事。”他看了看你,然后转向特兰特。“我的问题提的不太对。应该这样问:他能自己穿衣服,自己用便盆吗?还是我们需要给他发放伤残退休金?”
«Об этом вообще речи не идет». Он смотрит сначала на тебя, потом на Трэнта. «Я неверно сформулировал вопрос. Он должен был звучать так: в состоянии ли он самостоятельно одеваться и ходить на горшок, или нам придется добиваться для него пенсии по инвалидности?»
这些新工作(机会)多半待遇不如正式工作,并且福利优厚的不多。每周40小时,有医疗保险,并且65岁可领退休金的标准美国工作越来越少。
Most of these new jobs pay less than regular jobs, and few come with good benefits. The standard American job, with a40-hour workweek, medical benefits and a pension at age65, is on the wane.
她以一点退休金为生。
She lived on a small pension.
陆军为这位忠诚服役多年的士兵发放退休金。
The Army pensioned the soldier for his years of loyal service.
领退休金的人的纳税起点是六千美元。
The tax threshold for a pensioner is $6,000.
他不光彩地退了休,好在退休金没有受到影响。
Он с позором ушел в отставку, но пенсию при этом сохранил.
пословный:
退休 | 金 | ||
уйти на покой (на пенсию); выйти в отставку; отставка; отставной
|
1) золото; прям., перен. золотой
2) тк. в соч. металлы, металлический
3) деньги
4) Цзинь (династия)
|
начинающиеся: