适应新环境
_
срастись с новой обстановкой
примеры:
适应新环境
find one’s feet (legs)
他是个能适应新环境的人。
He is an adaptable man.
适应性, (对新环境)风土驯化
аккл. акклиматизация
他很快适应了新的环境。
He made a quick adaptation to the new environment.
他们不久就适应了新环境。
It didn’t take them long to become conditioned to the new environment.
他总是很容易使自己适应新的环境。
He always adapted easily to new circumstances.
适应环境
адаптироваться к окружающей обстановке
太棒了!我相信她会找到位置去适应这个新环境,现在她是这个氏族的成员了。
Великолепно. Думаю, теперь, когда она стала членом семьи, ситуация покажется ей более приемлемой.
特殊盐生植物适应盐化环境。
Особые галофиты приспособились к условиям засоленности.
刚经历了长途跋涉的蝗虫还有些头晕,不过也开始慢慢地适应起周围的新环境来。
Саранчата начинают потихоньку приходить в себя после транспортировки.
他并非让自己适应环境,而是让环境适应他。
Вместо того чтобы самому приспособиться к среде, он перекраивает среду под себя.
没你想的那么惨,人能适应环境。
На самом деле все не так плохо. Как-то справляются.
凄凉之地并非只有地貌发生了变化。在这里,野生动植物以奇怪的方式适应新的环境,有的方式着实令人兴奋。
В Пустошах изменилась не только почва и флора. Животные, естественно, реагируют на изменения окружающей среды и меняются сами. Поле для изучения поистине безгранично.
我从没见过有物种适应环境的速度有异种蝎这么快!
Раньше мне никогда не встречались виды, которые бы так быстро адаптировались!
啊,轻浮。非常好。看来你能快速适应充满压力环境。
А, шутка. Верный признак того, что ты быстро приспосабливаешься к тяжелым условиям среды.
我从没见过哪个物种适应环境的速度有异种蝎这么快!
Раньше мне никогда не встречались виды, которые бы так быстро адаптировались к меняющимся условиям!
请往上走,上去之后还有很多事要做,带你们适应环境。
Проследуйте вверх по лестнице. Нам еще нужно провести инструктаж!
然而,另一些物种继续生存下来,因为它们能适应环境。
However, remained because they were able to fit in with their surroundings.
我当然这么觉得,能够改变并适应环境是人类最基础的本能。
Конечно. Способность меняться и адаптироваться одно из основных свойств человека.
您的消化道已经适应了废土的异常环境!饮食摄取的辐射量减少。
Ваш пищеварительный тракт идеально приспособлен к жизни в Пустоши! +10 к сопротивляемости радиации при употреблении радиоактивной пищи и воды.
和谐倾向性是对外星环境的信仰、实践和适应,而不是反之亦然。
Совершенство "Гармония" - это убежденность в том, что нужно приспосабливаться к инопланетной среде, а не подгонять ее под себя.
奈杰尔弃学从商后,过了很长时期才使他适应于那种竞争激烈的环境。
After Nigel left his academic post and went into business, it took him quite a while adjust to the rat race.
不要再想了,沃格拉夫。适者自然会生存下去——如果他适应不了这种环境,他理应被淘汰。
Не забивай себе голову, Вольграфф. Если ему хватит сил, он выживет - а если нет, значит, он того не заслужил.
还有很多事要完成。你会需要一点时间适应环境,利用这个机会熟悉一下我们做事程序……
Нам нужно многое сделать. Тебе нужно здесь обжиться, познакомиться с нашими методами...
丘丘人有着强大的环境适应性的证明。在冰元素富集的环境中,能设法利用坚冰制成盾牌保护自己。
Хиличурлы отлично могут приспосабливаться к окружающей среде. В ледяном окружении они находят способ создавать себе крепкие ледяные щиты.
寇犀的锐利尖角、糙厚外皮和暴躁脾气正是抵御变幻荒漠的最佳防护,极其适应此险恶环境。
Крушок отлично приспособлен к жизни в Бродячих Пустошах. Его защищают рог, шкура и скверный характер.
鬼怪天生好奇心旺盛,又极易适应周遭环境,当起浪客来更能将自己个头矮小的优势发挥得淋漓尽致。
Гоблины, от природы любопытные и умеющие приспосабливаться, могут сделать свой небольшой рост большим преимуществом.
我们得在这片冰封的霜火岭雪原中开始训练你的塔布羊。必须先让他适应严酷的环境,否则它可能一进入战斗就被吓跑。
Мы начнем обучать талбука здесь, на заснеженных равнинах хребта Ледяного Огня. Его нужно тренировать усердно, чтобы он не испугался в бою и не бросился бежать в самый ответственный момент.
跳虫自身简单的基因结构极其适合快速突变,能够在极短时间内适应各种严苛环境,这使得它们尤其适合在时空枢纽的无数时空中来回穿梭。
Незамысловатый генетический код позволяет зерглингам быстро мутировать, приспосабливаясь к условиям окружающей среды. Именно поэтому они идеально прижились во всех мирах Нексуса.
拥有闪亮金色绒毛的小小鸟雀,在阳光下十分好看。有时小孩子会捕捉这种金团雀回去饲养,但它们很难适应人类吵闹的生活环境,往往很快便会趁机飞走。
Маленькие птички с ярко-жёлтым оперением прелестно выглядят в лучах солнца. Иногда дети ловят этих золотых зябликов и выращивают дома, как питомцев, но этим птицам трудно привыкнуть к шумному людскому обществу. Чаще всего они находят возможность улететь от хозяина в привычную им среду.
пословный:
适应 | 新环境 | ||
1) годиться, соответствовать
2) приспособляться, применяться, адаптироваться
3) биол. приспособление, адаптация; адаптивный
4) отвечать требованиям
5) аккомодация
|