环境不适应
_
environmental inadequacies
environmental inadequacies
примеры:
我需要更多的样品,<name>。但是——我不知道怎么搞到那些——嗯,纯净的样品,不过什么是纯净的样品呢?我也不知道。你拿来的这些都是已经被腐化的……就好像整个费伍德森林一样。这让我意识到一个重要的问题:看来软泥怪会适应周围的环境。我需要一些未经污染的样品以证实这一点。但是哪里有呢?哪里?!
Мне, похоже, понадобятся еще образцы, <имя>. Но – как бы это сказать – они должны быть чистыми. Да знаю, знаю. "Что значит "чистые", Ларис?" Я не уверен. Я знаю только, что вот эти – осквернены... прямо как Оскверненный лес. Потому так важно понять. Эти слизнюки словно бы приспосабливаются к условиям места, в котором находятся. Мне нужны образцы, которые не заражены. Но где их взять? Где?!
翼手龙||出没地点: 翼手龙居住在荒野或接近人类聚落的地方;翼手龙很适应自然环境;它们常被德鲁伊教徒所驯服。免疫: 可以抵抗震晕与中毒攻击。敏感性: 对银与鸟龙油敏感。战术: 它们会朝向敌人俯冲,尝试将他们击倒并下毒。 炼金术: 毒素与翼膜、毒腺 翼手龙经常不幸地被误认为龙。只要看到爬虫类接近羊群,农民就会开始恐慌。他们预期它会吐火、屠杀每个人与诱拐处女。尽管翼手龙会猎捕羊群,但它们并不会喷火或威胁整个村庄。对于处女更是一点都不感兴趣。
Виверна||Ареал обитания: виверны живут в глуши или поблизости от человеческих поселений; являются частью естественной экосистемы; легко поддаются приручению у друидов. Иммунитет: защищены от оглушения и ядов.Уязвимость: уязвимы для серебра и масла от орнитозавров.Тактика: пикируют на противника и пытаются сбить его с ног и отравить своим ядом. Алхимия: токсин и мембрана из крыльев, ядовитые железы. Виверн, к сожалению, часто путают с драконами. При виде рептилии, которая летит к стаду овец, кметы начинают паниковать. Они ждут, что сейчас начнется выдыхание огня, резня и весь этот цирк с девицами. Виверны действительно охотятся на овец, однако они не выдыхают пламени и не угрожают целой деревне. И к девицам они абсолютно равнодушны.
适应环境
адаптироваться к окружающей обстановке
适应新环境
find one’s feet (legs)
适应性, (对新环境)风土驯化
аккл. акклиматизация
特殊盐生植物适应盐化环境。
Особые галофиты приспособились к условиям засоленности.
他并非让自己适应环境,而是让环境适应他。
Вместо того чтобы самому приспособиться к среде, он перекраивает среду под себя.
不适于工作的环境
нерабочая обстановка
我从没见过有物种适应环境的速度有异种蝎这么快!
Раньше мне никогда не встречались виды, которые бы так быстро адаптировались!
我从没见过哪个物种适应环境的速度有异种蝎这么快!
Раньше мне никогда не встречались виды, которые бы так быстро адаптировались к меняющимся условиям!
经历了长久岁月,拥有伟大力量的巨大岩龙蜥,能够适应元素环境的异变。
Геовишап - могучее древнее создание, которое легко приспосабливается к элементам.
太棒了!我相信她会找到位置去适应这个新环境,现在她是这个氏族的成员了。
Великолепно. Думаю, теперь, когда она стала членом семьи, ситуация покажется ей более приемлемой.
丘丘人有着强大的环境适应性的证明。在冰元素富集的环境中,能设法利用坚冰制成盾牌保护自己。
Хиличурлы отлично могут приспосабливаться к окружающей среде. В ледяном окружении они находят способ создавать себе крепкие ледяные щиты.
凄凉之地并非只有地貌发生了变化。在这里,野生动植物以奇怪的方式适应新的环境,有的方式着实令人兴奋。
В Пустошах изменилась не только почва и флора. Животные, естественно, реагируют на изменения окружающей среды и меняются сами. Поле для изучения поистине безгранично.
寇犀的锐利尖角、糙厚外皮和暴躁脾气正是抵御变幻荒漠的最佳防护,极其适应此险恶环境。
Крушок отлично приспособлен к жизни в Бродячих Пустошах. Его защищают рог, шкура и скверный характер.
鬼怪天生好奇心旺盛,又极易适应周遭环境,当起浪客来更能将自己个头矮小的优势发挥得淋漓尽致。
Гоблины, от природы любопытные и умеющие приспосабливаться, могут сделать свой небольшой рост большим преимуществом.
我们得在这片冰封的霜火岭雪原中开始训练你的塔布羊。必须先让他适应严酷的环境,否则它可能一进入战斗就被吓跑。
Мы начнем обучать талбука здесь, на заснеженных равнинах хребта Ледяного Огня. Его нужно тренировать усердно, чтобы он не испугался в бою и не бросился бежать в самый ответственный момент.
跳虫自身简单的基因结构极其适合快速突变,能够在极短时间内适应各种严苛环境,这使得它们尤其适合在时空枢纽的无数时空中来回穿梭。
Незамысловатый генетический код позволяет зерглингам быстро мутировать, приспосабливаясь к условиям окружающей среды. Именно поэтому они идеально прижились во всех мирах Нексуса.
拥有闪亮金色绒毛的小小鸟雀,在阳光下十分好看。有时小孩子会捕捉这种金团雀回去饲养,但它们很难适应人类吵闹的生活环境,往往很快便会趁机飞走。
Маленькие птички с ярко-жёлтым оперением прелестно выглядят в лучах солнца. Иногда дети ловят этих золотых зябликов и выращивают дома, как питомцев, но этим птицам трудно привыкнуть к шумному людскому обществу. Чаще всего они находят возможность улететь от хозяина в привычную им среду.
相应的,巨魔们也在赞加沼泽东边的死亡泥潭南侧建立了一处新的前哨站,似乎是叫沼泽鼠岗哨。我很高兴他们居然能适应那里的艰难环境,反正我是无法忍受的。
В ответ тролли заложили новую заставу в восточной части Зангартопи, к югу от Мертвой Трясины, и окрестили ее Заставой Болотной Крысы. Они еще способны шутить, обитая в подобном месте! Я вот так не могу.
пословный:
环境 | 不适应 | ||
1) обстановка, положение, обстоятельства, ситуация
2) окружение, среда; окружающая среда
|