這兒
zhèr
здесь, тут; сюда
在这儿 здесь
打(起)这儿 а) отсюда; б) с этих пор
这儿一跑, 那儿一跑, 一天又过去了 сбегаешь в одно место, сбегаешь в другое ― смотришь, день и прошёл!
zhèr
см. 这里zhèr
① 这里。
② 这时候<只用在‘打、从、由’后面>:打这儿起我每天坚持锻炼。
zhèr
[here] 这里, 多用于口语
打这儿以后, 他就没有来过
zhèr
这里、此处。
如:「这儿是什么地方?」
zhè r
herezhè r
(口)
(这里) here
(只用在“打”“从”“由”后面) now; then:
从这儿以后,我们要好好学习。 From now on we'll study hard.
zhèr
coll.1) here
2) now
1) 这里。指比较近的处所。
2) 这时候。指比较近的时间。
частотность: #833
синонимы:
反义: 那儿
примеры:
在这儿
здесь
这儿静
здесь тихо
打这儿走
проходите здесь
咳(hāi), 这儿来!
Эй! [иди] сюда!
打(起)这儿
а) отсюда; б) с этих пор
这儿附近
где-то здесь
上这儿来
идти сюда
这儿没坐头。
There’s nothing of interest here.
离这儿很近
в двух шагах отсюда
刚刚离开这儿
has just left here
他在这儿呢。
He’s (still) here.
顺这儿往北
от этого места на север
这儿打点褶
здесь немного фалдит
打这儿开始
начиная с этого времени
你在这儿呢?
Вот как, ты, оказывается, здесь?
咳, 到这儿来!
эй, иди сюда!
这儿真凉快。
It’s nice and cool here.
从这儿往西
go west from here; west of here
(请)读到这儿
Прочитай досюда
站到这儿来
стань сюда
起这儿往后
отныне и впредь; в будущем
打这儿过去
проходить здесь
一会儿这样,一会儿那样
now one way, now another
这儿拜托您啦
а в этом я рассчитываю на Вас!; это я препоручаю Вам!
这儿要好得多
насколько здесь лучше
立刻到这儿来!
Немедленно иди сюда!
离这儿五里地
в пяти ли отсюда
这儿野禽不多
С дичью здесь небогато
别在这儿鬼混!
не болтайся здесь зря!
这儿多么好啊!
как здесь хорошо!
这儿的土够肥的。
The soil here is quite fertile.
他大概在这儿
Он, вероятно, здесь
这儿有什么名菜?
каково ваше фирменное блюдо?
这儿可以吸烟吗?
здесь можно курить?
你到这儿多久了?
давно ли ты здесь?
有空儿到我这儿来。
Приходи когда будешь свободен.
这儿春季雨很频。
Здесь весной часто идут дожди.
我把碗放在这儿
я поставил сюда чашку
这儿可以拍照吗?
Можно здесь фотографироваться?
别在这儿凑热闹。
Don’t stay here and add trouble.
这儿春季雨水勤。
Rains are frequent here in spring.