通灵束缚
_
Некротические узы
примеры:
浮空城就漂浮在我们的头顶,被通灵束缚桩系在了这个平台上。
Некрополь завис прямо над нами, пришвартованный к этой платформе некротическими оковами.
图样:束缚灵魂腰带
Выкройка: воинский пояс скованных душ
赞达拉巨魔崇拜神灵,通常会召唤这些动物之魂与自己并肩作战。他们会尝试将这些魂灵束缚在一个巨像身上。这会招致毁灭性的后果。
Зандалары поклоняются лоа, духам животных, которых они часто призывают на помощь. Они даже могут попытаться привязать призванных духов к одному гигантскому голему. Последствия этого будут просто ужасны.
毫无疑问,莫比坦的通灵师们在这儿研磨玛卓西特。如果我们能收集足够多的量,我们可以用它画下一个束缚符文来困住目标。
Я не сомневаюсь, что у некромантов МорБитана есть при себе такой малдрацит. Собрав достаточно этого порошка, мы сможем начертить связывающую руну, которая пленит нашу жертву.
我是个幸运的灵魂。既没有被利维休斯所束缚,也没有变成大主教玛拉达尔邪恶的通灵实验的实验品。虽然你已经消灭了利维休斯,但玛拉达尔还继续活着,继续折磨地穴里的灵魂。
Я могу назвать себя счастливым духом, – я никогда не попадался ни Левиксусу, ни экзарху Маладаару, и на мне не ставили эти ужасные некромантические эксперименты. Левиксиуса тебе удалось уничтожить, но Маладаар жив и продолжает терзать пленных духов.
赞达拉巨魔发现了一种将神灵束缚在野兽体内的方法,这可以让它们获得惊人而致命的力量。
Зандалары научились насыщать своих зверей силой лоа, после чего те становятся невероятно сильны и смертельно опасны.
пословный:
通灵 | 束缚 | ||
1) одухотворённый; одухотворение
2) иметь связь (сноситься) с духами
3) медиум
|
1) путы; оковы; кабала; связать; обуздать; сковать, закабалить
2) тех. связанный
|