通财之义
tōngcáizhīyì
взаимная материальная помощь
tōngcáizhīyì
have such a brotherhood/friendship as to share property/savingsпримеры:
非义之财
добро, приобретённое нечестно
不义之财不发。
Ill-gotten gains never prosper.
暖一暖 手; перен. 发不义之财; 谋不正之利
греть руки
他带着不义之财逃往南美。
He escaped to South America with his ill-gotten gains.
你看到我们公然纵容罗伯茨和敌人串通?这懦夫不应该掩盖如此可怕的罪行来为自己求点不义之财!
Ты хочешь, чтобы мы простили Робертсу сговор с врагом? Он получил эти деньги за то, что прикрывал ужасное преступление.
他们在战争时期大发不义之财。
They profiteered enormously during the war.
附魔戒指 - 精通之义
Чары для кольца "Догмат искусности"
他们把盗来的不义之财藏在了这些地穴里……但我的戒指又在哪个地穴里呢?
Они хранят свое неправедно нажитое добро где-то в этих склепах... Но я понятия не имею, в каком из них мой перстень.
虫语者喜欢把宝物藏在破碎海滩各处的箱子里。我建议你把他们那些不义之财全都夺过来。
Свои сокровища змееусты хранят в сундуках, разбросанных по всему Расколотому берегу. Я попрошу тебя избавить их от этого добра.
“嗯……”女人把手指伸进袋子里。“我真的是尽量少带现金的人,就是为了避免引起注意。给你吧,这是我最后能分享的一点∗不义之财∗了。”
Эм-м-м... — Женщина снова запускает пальцы в конверт. — Я постаралась взять с собой как можно меньше наличных, чтобы не привлекать внимания. Так что вот, держите — последние крохи ∗материальных ценностей∗, которыми я могу с вами поделиться.
“没事的,警督。”女人把手指伸进袋子里。“我真的是尽量少带现金的人,就是为了避免引起注意。给你吧——这是我最后能分享的一点∗不义之财∗了。”
Всё в порядке, лейтенант. — Женщина снова запускает пальцы в конверт. — Я постаралась взять с собой как можно меньше наличных, чтобы не привлекать внимания. Так что вот, держите — последние крохи ∗материальных ценностей∗, которыми я могу с вами поделиться.
пословный:
通财 | 之 | 义 | |
1) справедливость; справедливый; честный, благородный
2) долг; обязанность
3) дружба; любовь
4) названый; приёмный
5) смысл, значение
|