遗忘之星
такого слова нет
遗忘 | 之 | 星 | |
1) звезда; небесное тело; звёздный
2) тк. в соч. мелкие частицы; искры
|
в примерах:
遗忘之王库恩
Кун, Забытый Король
海里昂,遗忘之爱
Халион, посох забытой любви
遗忘之境再见吧,我等着你的归来。
До встречи в небытии. Я тебя дождусь.
暗影必将崛起,因此,我们必须重建遗忘之影教派。
Должны восстать тени – и для этого мы должны возродить культ Забытых Теней.
树精想把她留下,把她也变成树精。但遗忘之水对她没有作用。
Дриады Брокилона хотели оставить ее и превратить в одну из них, но Вода Забвения не подействовала на нее.
如果世界终结,那就让它这样:在遗忘之前去爱和被爱。
Если миру суждено закончиться, я бы желал любить и быть любимым за миг до небытия.
随着断片聚合,曾被当作俗物的遗宝也重获被遗忘之力量。
По мере того как осколки сливались, не имевшие особой ценности реликвии восстанавливали свою забытую силу.
不管你有什么计划,我都希望遗忘之影教派能继续充当你的盟友。
Как бы там ни было, я надеюсь, что ты продолжишь видеть в культе Забытых Теней своих союзников.
帮我带回巴拉克·科多班恩的战利品,他在西方的遗忘之池附近驻营。
Принеси мне голову Барака Кодобоя. Он живет в лагере к западу от Забытых прудов.
是时候了,让他们为自己的暴行付出代价,并为这个圣光遗忘之地重塑希望吧。
Пришло время заставить их заплатить за свою жестокость и вернуть надежду в это покинутое Светом место.
「欧瑞梨似乎太急着解决她的问题,一口气将之全部打入遗忘之境。」 ~首席洁加娜
«Аурелия слишком уж любит решать свои проблемы самым легким способом — уничтожить и забыть». — Главный оратор Зегана