遭受不幸
zāoshòu bùxìng
попасть в беду
примеры:
立刻从里面冲出一大群使人遭受不幸的灾难--如折磨人肉体的痛风、风湿、腹痛;折磨人心灵的忌妒、怨恨、复仇---向四方飞散。
Forthwith there escaped a multitude of plagues for hapless man- such as gout, rheumatism, and colic for his body, and envy, spite, and revenge for his mind- and scattered themselves for and wide.
我来回答你的问题。我和我的伙-伙-伙伴都是那支遭受不幸的军团的一部分,我们受赛琳尼娅副官派遣来侦查这座教-教-教堂。
Отвечаю на твой вопрос: мы с н-н-напарником были из той несчастной когорты, которую лейтенант Селения отправила осматривать ц-ц-церковь.
使…免遭不幸
выручить из беды
见…遭不幸而不管
покинуть кого в беде; покинуть в беде
不幸的是,许多人都被抓住了。我们发现其中有一些人正在矿脉中遭受折磨。你一定要救救他们——他们正在遭受非人的折磨……
К сожалению, многие из них попали в плен, а некоторые, как мы узнали, подвергаются пыткам. Ты <должен/должна> спасти их. Никто не заслуживает таких страданий...
[直义] 别人的不幸不放盐也能津津有味地吃掉.
[释义] 人们对于别人的痛苦或不幸只是同情, 而没有遭到不幸者的那种深切的痛苦和感受.
[释义] 人们对于别人的痛苦或不幸只是同情, 而没有遭到不幸者的那种深切的痛苦和感受.
чужую беду и не посоля уплету
然后还想阻止我击杀亚历山大?那个使我们遭受各种不幸的罪魁祸首?那个我在绿维珑追杀了半个大陆的人?为什么?
А твоя попытка помешать мне убить Александара? Виновника всех наших несчастий? Человека, которого я преследовал, считай, по всему Ривеллону? Ради чего?
使…免遭不幸; 将…从灾难中解救出来
выручить кого из беды
听到他惨遭不幸的噩耗,我十分震惊。
I was shocked to hear of his poor death.
他坐在那里沉思自己的不幸遭遇。
He sat there meditating upon his misfortunes.
他声泪俱下地诉说了自己的不幸遭遇。
Tears streamed down his checks as he recounted his unhappy experience.
遭受不白之冤
suffer an unrighted wrong
我很同情你,我自己也有过类似的不幸遭遇。
I sympathize with you; I’ve had a similar unhappy experience myself.
某人遗落在野外的日志,描述了其人在瑶光滩的不幸遭遇。
Дневник невезучего путешественника, рассказывающий о событиях, произошедших с этим путешественником на отмели Яогуан.
某人遗落在野外的日志,描述了其人在归离原的不幸遭遇。
Дневник невезучего путешественника, рассказывающий о событиях, произошедших с ним в долине Гуйли.
你知道么,艾丽比她看起来的样子厉害多了。她曾是艾泽拉斯最强的大法师之一,也曾是提瑞斯法议会的一员。不幸的是她的心灵遭受了重创,自那之后她就再没离开过守护者圣殿。
Знаешь, Ари вовсе не так проста, как кажется. Когда-то она была одним из самых могущественных верховных магов в Азероте и состояла в Совете Тирисфаля. Но к несчастью, ее разум был сильно поврежден, и с тех пор она не покидала Оплот Хранителя.
保护所有人不遭受强迫失踪宣言
Декларация о защите всех лиц от насильственных исчезновений
我的意思是,我可不想现在离开了,然后发现你在召唤者手中惨遭不幸。
Я имею в виду, мне ужасно не хочется тебя тут бросать, а потом узнать, что Вызывающая сотворила с тобой что-то ужасное.
如果你能够找回我的祷言,就把它交给达纳苏斯的阿斯塔利·逐星。如此我才能在遭受如此多不幸之后重新恢复信心,而且更加重要的是,我的祈祷能够有人听见,至于我是否能被宽恕,我根本不关心。
Если ты сможешь отыскать ее, отнеси табличку Астарии Ловцу Звезд в Дарнас. Пусть я пришел к вере после того, как совершил много зла этому миру и его обитателям, моя молитва должна быть услышана. А на прощение своих грехов я не надеюсь...
可怜的帕沃和噶特,不得不遭受拒誓者的袭击。
Бедные Павон и Гат. Пережить нападение Изгоев.
我的意思是,我讨厌在当下逃了出去,却在后来发现你在召唤者手中惨遭不幸。
Я имею в виду, мне ужасно не хочется тебя тут бросать, а потом узнать, что Вызывающая сотворила с тобой что-то ужасное.
пословный:
遭受 | 不幸 | ||
1) несчастный; к несчастью
2) несчастье; беда
|