不幸遭遇
bùxìng zāoyù
несчастная участь, незавидная судьба
примеры:
他声泪俱下地诉说了自己的不幸遭遇。
Tears streamed down his checks as he recounted his unhappy experience.
他们的飞船坠毁后,邪恶的海洋生物占据了飞船残骸。和他们的不幸遭遇相比,我们的帮助显得微不足道。
Когда они потерпели кораблекрушение, из моря появились злобные существа, и теперь эти существа копошатся в обломках. Наша помощь, возможно, лишь капля в пруду по сравнению с масштабами несчастья, что постигло их сегодня.
某人遗落在野外的日志,描述了其人在归离原的不幸遭遇。
Дневник невезучего путешественника, рассказывающий о событиях, произошедших с ним в долине Гуйли.
某人遗落在野外的日志,描述了其人在瑶光滩的不幸遭遇。
Дневник невезучего путешественника, рассказывающий о событиях, произошедших с этим путешественником на отмели Яогуан.
他坐在那里沉思自己的不幸遭遇。
He sat there meditating upon his misfortunes.
我很同情你,我自己也有过类似的不幸遭遇。
I sympathize with you; I’ve had a similar unhappy experience myself.
遭遇不幸
meet with misfortune; have hard luck
不幸的遭遇
несчастная судьба
他在国外遭遇种种不幸。
He met with adversities abroad.
我很遗憾令爱遭遇不幸。
Мои соболезнования, сэр.
她向我诉说了她不幸的遭遇。
She related her unhappy lot to me.
我总是想着玛丽遭遇到的不幸。
Я все думаю о том, что случилось с Мэри.
她一个劲儿地述说自己不幸的遭遇
Она все говорила и говорила о своих несчастьях
遭遇困难,处于困境处于困难的、不幸的或困窘是境况
In a difficult, unfortunate, or inextricable position.
别担心。我肯定你的婚姻不会遭遇不幸的。
Не переживай, с твоим браком ничего такого не случится, я уверен.
对不起。建筑人员遭遇不如我那么幸运。
Извините. Бригаде строителей повезло не так сильно, как мне.
他每次提及过去不幸的遭遇,都不免感慨万千。
Когда он воспоминает прошлые неудачи, каждый раз волей-неволей горестно вздыхает.
那个乞丐编造了一大篇自己如何遭遇不幸的故事。
The beggar spun a long yarn about his misfortunes.
斯仁达尔慈悲!虽然现在遭遇不幸,但我们还活着。
Помилуй нас, Срендарр! Почему именно сейчас, когда мы пытаемся заработать на хлеб?
他突然遭遇不幸。Utter weariness overtook me an hour later。
He was overtaken by misfortune.
记住,你所保护之人一旦遭遇任何不幸,你将会因此付出代价。
Помните: если что-то приключится с вашими подопечными, их кровь будет на вашей совести.
可惜我后来遭遇了一连串的不幸,图样都遗失了,真是一大憾事。
К сожалению, меня часто преследовали неудачи, и – стыдно в этом признаться – тех выкроек уже не осталось.
(有些人说我们需要遭遇一些不幸以使我们更好的欣赏幸福是什么样的。
(Некоторые говорят, что нам нужно иногда страдать, чтобы ценить счастье.
可惜,他遭遇不幸,先后失去了嗅觉和味觉。除此之外,他还不能喝酒,他的医生禁止他这么做。
К сожалению, по воле рока сперва он утратил обоняние, а затем и вкус. Кроме того, лекари запретили ему употреблять алкоголь.
<看来这名掮灵遭遇不幸的时候正在收集信息。威·娜莉会对他的发现非常感兴趣的。
<Судя по всему, этот брокер собирал информацию, когда его настигла смерть. Венари наверняка будут интересны его находки.
[直义] 灾祸的发生不是由于森林, 而是由于人; 灾祸不是来自于森林, 而是来自于人; 灾祸不是森林, 而是人造成的.
[释义]森林不可怕, 可怕的是人.
[用法] 在某人遭遇不幸,痛苦等等时说.
[例句] (Архип:) Не зохотел ты подождать суда божьего, так и сам ступай теперь на суд человеческий! Вяжите его! (Курицын:) Не ждал, не гадал, а в беду
[释义]森林不可怕, 可怕的是人.
[用法] 在某人遭遇不幸,痛苦等等时说.
[例句] (Архип:) Не зохотел ты подождать суда божьего, так и сам ступай теперь на суд человеческий! Вяжите его! (Курицын:) Не ждал, не гадал, а в беду
беда напраслина не по лесу ходит а по людям
是的,可怕的交易。我很幸运到目前为止躲过了疾病,大人,但那些遭遇不幸的家庭真是让我伤心。
Да, это жуткое дело. К счастью, мне пока что удалось избежать болезни, мой повелитель, но у меня болит сердце за семьи всех тех, кто заразился.
布蓝岱尔村的年轻人前往附近的山区寻找银矿,但他们的探险似乎遭遇到不幸,于是猎魔人受命找出他们的下落。
Юноши из деревни Бландаре отправились в горы за серебром. Но, похоже, поход их закончился весьма трагически, и ведьмаку поручено было узнать, что же с ними случилось.
而且你要知道,所有进去探索过的人都遭遇了不幸!好多人甚至再也没回来过。于是到最后,就没有任何人敢进去那里了。
В итоге мы прекратили раскопки в этом месте. Страшные беды постигли тех, кто отважился войти в пещеру – многие остались там навсегда.
使…免遭不幸
выручить из беды
不幸的是,女术士绝望的计划无法招架拉多维德凶残的疯狂。凯拉·梅兹遭遇到其他不幸的同袍们一样的命运,被拉多维德下令处决。
К несчастью, отчаянные планы чародейки разбились о безумие Радовида. Кейра разделила судьбу многих своих несчастных собратьев, казненных по приказу короля.
见…遭不幸而不管
покинуть кого в беде; покинуть в беде
是的!不幸的失败。在各条战线都遭遇了完全的,不可逆转的失败!完全被征服,被打败,被践踏,被侮辱——直到∗你∗的出现!∗你∗将会扭转全世界工人的命运。
Да! В безнадежном крахе. В абсолютном и бесповоротном поражении на всех фронтах! Он был всецело побежден, разгромлен, впечатан в асфальт и обоссан — но тут появляешься ∗ты∗! Именно ∗тебе∗ суждено спасти пролетариев всего мира.
不幸遇难
умереть в результате несчастного случая, стать жертвой несчастного случая
是个乡间谣传:晚上有个美女的鬼魂在田野间骑马穿梭,外形就跟你描述的一样。她后面还跟着军队,路上遇到她的人会遭遇不幸。
Люди болтают, что по ночам через поля ездит морок, который выглядит, как прекрасная женщина - такая, как ты описал. За ней движется войско, а того, кто перейдет ей дорогу, ждет несчастье.
尽管发生了一连串的不幸:国王的惩处、族人的消失、以及他的所有遭遇。但费恩看起来心情还不错,也许他已经接受了这样的命运。
Несмотря на все, что выпало на долю Фейна – жестокость короля, гибель сородичей и все остальное, что с ним приключилось, – он, кажется, не падает духом. Похоже, эта новая жизнь пришлась ему по душе.
我担心她们已经遭遇不测。
У нас плохое предчувствие.
风蛇女神奎丝鲁恩一定也遭遇到了某种不幸。具体情况我无法清晰感知,但是我敢肯定,她的祭坛目前正在被许多强大的生物践踏。
Что-то случилось с Кетцлун, богиней крылатых змеев. Не знаю, что именно – не могу это почувствовать, – знаю только, что ее алтарь захватили могучие, сильные существа.
恐怕那些平民已经遭遇不测。
Боюсь, что их ждет страшная участь.
这次任务中我们遭遇不少阻碍。
Мы там попали под раздачу.
使…免遭不幸; 将…从灾难中解救出来
выручить кого из беды
抓紧,呃?我随时都可能遭遇不测。
Пошевеливайся, а? Меня могут вызвать в любую минуту.
不久前,源血之柱在巨大的爆炸声中轰然倒塌。紧接着苔行村就遭遇了不幸,气候也随即突变……转眼之间就有雪花飘落,我们从来没有见过这样的天气。
Не так давно я услышал взрыв: тогда обрушилась колонна Жизненной Силы. Почти мгновенно изменилась погода: начался снег, которого мы прежде никогда не видели.
听到他惨遭不幸的噩耗,我十分震惊。
I was shocked to hear of his poor death.
这里不太妙啊。人们很可能在鼠道遭遇不测。
Хватило же тебе наглости сюда явиться. В Крысиной норе с людьми случаются нехорошие вещи.
形势不容乐观。人们很可能在鼠道遭遇不测。
Хватило же тебе наглости сюда явиться. В Крысиной норе с людьми случаются нехорошие вещи.
所以,你觉得那些家伙没有遭遇不好的事情?
То есть, ты не думаешь, что с ними случилось что-то плохое?
пословный:
不幸 | 遭遇 | ||
1) несчастный; к несчастью
2) несчастье; беда
|
1) испытывать, подвергаться, переносить, встречаться с (чем-л. негативным); встреча
2) жизнь; участь, судьба, доля; обстоятельства (жизни), перипетии, испытание, горе
|