遭受失败
zāoshòu shībài
терпеть поражение
в русских словах:
терпеть
терпеть поражение - 遭受失败
примеры:
他现在的挣扎对我而言是一种折磨,但我受到阻止,无法干预。候选者必须依靠自身能力获得成功或遭受失败,否则就会丧失试炼的资格。
Страдания Пелагия отзываются мучениями и для меня, но мне запрещено вмешиваться. Претенденты обязаны проходить испытание самостоятельно, иначе результат считается недействительным.
我的计划遭受失败。
My plan came to grief.
我们在第一次进攻失败后遭受了巨大的损失。下一次尝试绝不能再失败。
После нашего неудавшегося нападения мы понесли тяжелые потери. Наша вторая попытка должна быть успешной.
遭失败
потерпеть поражение
使…遭失败
принести неудачу; приносить неудачу
必遭失败
быть обречённым на провал
我们需要重整战线,不然女妖就会趁虚而入。现在失败我们只会遭受千刀万剐。
Мы должны отправить на передовую подкрепление, иначе Королева-банши играючи перебьет всех, кто там остался. Мы слишком далеко зашли, чтобы позволить врагу разбить нас поодиночке!
他的意图必遭失败
Его замысел осуден на неудачу
他因屡遭失败而痛苦。
He was embittered by repeated failures.
遭受失放
терпеть поражение
别兴奋,拉多维德,我刚遭受到失败的打击!现在一次一件事。你必须收下我们刚刚提到的三个村庄,而狩魔猎人会杀了阿尔德堡...
Не разлетайся, Радовид, это я здесь пострадавший. Теперь по порядку. Ты получаешь те три деревни, про которые мы говорили, ведьмак убьет Альдерсберга...
如果你自认能够达成这项壮举,并且也知道在此之前会遭受无数次失败尝试,那么我会祝福你有个绝佳的好运。
Сотни до тебя безуспешно пытались это сделать. Если ты считаешь, что сможешь, то удачи тебе.
尽管阻力重重并屡遭失败这位科学家还是坚持试验。
In spite of all obstacles and failures, the scientist persevered with his experiments.
命中时的失衡效果更强,使目标遭受失血伤害。
Попадания чаще ошеломляют врагов, цели получают урон от кровотечения.
如果不成功,我们就得承受失败的风险。
Если мы не добьемся успеха, то рискуем потерпеть неудачу.
你已经为北风苔原上的野生动物做了许多贡献,<name>。奈辛瓦里手下那群卑贱的家伙们连续遭受了那么多次失败,这些教训恐怕他们一辈子也无法忘记。
Ты много <сделал/сделала> для животных Борейской тундры, <имя>. Тебе удалось как следует отделать прихвостней Эрнестуэя и преподать им урок, который они нескоро забудут.
我们无法接受失败,因为我们是为人类未来而战。
Для нас поражения неприемлемы, ведь мы сражаемся за будущее человечества.
大多数的警戒者都跑去追杀魔族的崇拜者,以致于当他们对抗吸血鬼时,惨遭失败的下场。
Дозорные охотятся за теми, кто поклоняется даэдра. Потому-то их и разнесли в клочья, когда их противниками оказались вампиры.
我的人生已经各种失败了——我不知道自己还能不能承受失败。
В моей жизни так много краха, что я не знаю, выдержу ли, если его станет еще больше.
你在尝到成功的滋味之前,也许得忍受失望与失败。
You may have to undergo disappointment and failure before experiencing success.
要是灵魂熔铸失败,我肯定无法承受失去盟友的伤痛。为什么要把她俩交付给不确定的命运?
Мне невыносима мысль о том, что мы лишимся союзника, если с объединением душ что-то пойдет не так. Зачем подвергать их обеих риску?
пословный:
遭受 | 失败 | ||
потерпеть поражение (неудачу), провалиться; поражение, неудача, неуспех, сбой
|