遭受惩罚
_
понести наказание
примеры:
抛开情感因素,这个元素违反了法律,必须遭受惩罚。
Отложим чувства в сторону. Этот элементаль нарушил закон и должен быть наказан.
向她保证你能感同身受,你知道一边弥补过去的罪孽却又因之遭受惩罚是什么感受。但是如果她希望得到拯救,她必须相信你。
Сказать, что вы знаете, каково это – нести наказание за грехи, которые уже давно искуплены. Но если она жаждет спасения, ей придется вам довериться.
遭受到…惩罚
подвергнуться наказанию
凡人,你攻击我越多,你所遭受的惩罚将会更多。
Чем яростнее ты будешь сражаться, тем больше ты будешь страдать, смертный!
你的无效投入几乎让大领主的国库破产,你的最终胜点将会遭受严重的惩罚……
Твои безрассудные траты практически разорили казну сюзерена, и из твоего финального счета будет вычтено приличное количество очков...
不受惩罚
with impunity
为了…受惩罚
рассчитываться
接受惩罚吧!
Я тебя накажу!
犯罪应受惩罚。
Crime should be punished.
因此事必受惩罚
будет за это
应受惩罚的行为
наказуемый поступок
违法者必受惩罚。
You cannot break the law with impunity.
你必须接受惩罚。
Наказание неотвратимо.
你必将接受惩罚,小贼!
Ты заплатишь за воровство!
使走投无路; 使受惩罚(或坐牢)
Подвести под монастырь кого
谁也不可以欺我而不受惩罚。
Никто не тронет меня безнаказанно.
你违反了规定,得受惩罚。
За совершенное преступление тебя ждет расплата.
一个人不能犯了罪不受惩罚。
One cannot commit crimes with impunity.
你辜负了我,你必须接受惩罚。
Ты подвел меня. Это не останется безнаказанным.
其罪行必将遭受惩处!
Да понесет он наказание за свои злодеяния!
侵犯人权者不受惩罚问题特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о безнаказанности лиц, виновных в нарушениях прав человека
我们触怒了玛拉凯斯,我们得接受惩罚。
Мы прогневили Малаката, и за это мы наказаны.
小波比整晚睡不着,要来接受惩罚哩。
На рынке сидела, рыбой торговала, а не было сдачи - так в жопу давала! А-ха-ха!
如果法律不能实施,人们就会犯罪而不受惩罚。
If laws are not enforced, crimes are committed with impunity.
大家会冷静下来,认识到罪行就必须接受惩罚。
Люди охолонут и уразумеют, что надо было покарать виновных.
侵犯经济、社会、文化权利者不受惩罚问题特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о безнаказанности лиц, виновных в нарушениях экономических, социальных и культурных прав
在某些宗教中,地狱被认为是恶人死后受惩罚的地方。
In certain religions Hell is believed to be the place where wicked people are punished after they die.
пословный:
遭受 | 受惩罚 | ||