遵守约定
zūnshǒu yuēdìng
держать слово, соблюдать договорённость
примеры:
我一定会见到他的,我们约好了一起看雪的,他会遵守约定的。
Но мы с ним обязательно увидимся. Мы договаривались, что пойдём посмотреть на снег, и он выполнит своё обещание.
他和我约好了一起看雪的,他一定会遵守约定的…
Мы ведь с ним договаривались, что пойдём посмотреть на снег. Он выполнит своё обещание...
把书交给我。让我来读,我要自己跟老赫玛·莫拉谈。我会确保他遵守约定。
Дай мне книгу. Я прочту ее и сам поговорю со старым Херма-Морой. Я позабочусь, чтобы он выполнил свою часть сделки.
把书交给我。让我来读,我要自己跟老赫麦-莫拉谈。我会确保他遵守约定。
Дай мне книгу. Я прочту ее и сам поговорю со старым Херма-Морой. Я позабочусь, чтобы он выполнил свою часть сделки.
我会遵守约定,这是必须的。
Я намерен его соблюдать, если ты об этом.
好,我会遵守约定。
Да. Я выполню свое обещание.
我们应该遵守跟他的约定。
Нам следует выполнить свою часть договора.
没了。我要嘛违背和拉多维德的约定,要嘛遵守它。
Или нарушить слово, данное Радовиду, или сдержать его.
遵守约言
be true to one’s promise
权威是你的,我曾经希望如此,不过很公平:我请求杀死恶魔,而且得到了我想要的。是时候遵守我的约定了,我会教导你。
Я надеялся, что источником станешь ты сам. Впрочем, все честно: я хотел, чтобы демон был убит, и получил желаемое. Я выполню свою часть сделки и стану твоим наставником.
布里斯特尔姆公约是有关在战争期间或是被占领期间军事人员与平民待遇的国际约定。谈论它的人很多,但实际遵守的没多少。
Бристельмюнские конвенции — это ряд международных договоров, регулирующих взаимоотношения военного контингента и гражданского населения на территории военных действий, а также на оккупированных территориях. Но о них больше говорят, чем соблюдают.
涡轮泵浦轴承也许是破坏宪法号的关键,所以现在我有一个选择:把它送去给铁甲舰长,或是遵守我和曼蒂·史泰尔斯的约定。
Подшипники для турбонасоса отличный инструмент для диверсии. У меня есть выбор: отнести их Айронсайду или же отдать Мэнди Стайлз, как мы с ней договаривались.
пословный:
遵守 | 守约 | 约定 | |
соблюдать, поддерживать, блюсти (напр. дисциплину, порядок); держаться, строго придерживаться (предписания); подчиняться, следовать (уставам); подчинение
|
1) выполнять договор, соблюдать договорённость
2) * придерживаться самого существенного
|
1) обещание, обещать; обязывать
2) договориться
3) назначить (встречу, время)
|