避难就易
bìnánjiùyì
избегать (бояться) трудностей, искать лёгкого
bì nán jiù yì
就凑近,靠近。躲开难的,去找容易的做。也指做事情先从容易的做起。bìnán-jiùyì
[choose easier way] 躲开难的, 拣容易的做。 有时也指先从容易的做起
bì nán jiù yì
避开艰辛繁重而选择简单轻易。
元史.卷三十五.元宗本纪四:「及迁同知储政院事,即就职,侥幸巧宦,避难就易。」
bì nán jiù yì
avoid the difficult and choose the easybìnánjiùyì
shirk the difficult and take the easy避开困难的而拣容易的做。
примеры:
避难就易
избегать трудностей, а искать легкое
真希望有那么容易就好了,离开避难所是很可怕的事情,更不用说联邦这么……无法预测的地方了。
Не так все просто. Это же страшно уйти из убежища. А Содружество... оно такое непредсказуемое.
пословный:
避难 | 就 | 易 | |
2) именно, как раз 3) тогда; то; в таком случае 4) только, всего лишь 5) =对, к ...., о .... 6) =连 даже; если даже |
1) лёгкий; легко
2) тк. в соч. изменить; переменить
3) тк. в соч. менять; обменивать; обмен
|