那又如何
nà yòu rúhé
ну и что? и что с того?
ссылки с:
是又如何примеры:
我听说,黑龙的巨龙圣地出了点麻烦。我知道,我是青铜龙,不过那又如何!我偶尔也会担心他们!他们的脾气也不总是那么暴躁。
Говорят, в черном святилище драконов неспокойно. Знаю, я – бронзовый дракон, и все же... Иногда я за них беспокоюсь! Они не всегда были такими сварливыми.
我支持帝国。那又如何?
Я поддерживаю Империю. Ну и что?
好,好,就算如你所言。但那又如何?反正末日就要来临了。在哪儿死都一样。我跑累了。
Да, да, как скажешь. Ну и что? Скоро всем конец. Какая разница, где умирать. Я устал бежать.
诺德人看不起我们,那又如何?我也看不起他们。
Норды не любят нас, ну и что? Я их тоже не люблю.
那又如何——乌弗瑞克拿到了王冠就会马上变成至高王了?
Так что, Ульфрик получит корону и сразу станет верховным королем?
那又如何?我又不是贵族或商人的千金。
И что? Я не дворянка и не купеческая дочка.
我没能确实理解你为何对他怀恨在心。他逃走了。那又如何?你又不是国王,不像他们那样身处险境。
Не понимаю, что ты так на него взъелся? Ну сбежал себе и сбежал. Ты же не король, значит, тебе точно ничего не грозит.
那又如何?他们说服他他并没有输。懂了没?全都是那个-嗝-女巫的错…知道了吗?
И что с того?! Его ж убедили, что он и не проиграл вовсе. Понимаешь? Это все из-за той, ну, чародейки...
我也是这么猜想。不过那又如何?你要我觉得愧疚,为了某个疯子而道歉吗?我不打算这么做。
Догадываюсь. И что с того? Я должна чувствовать себя виноватой? Извиняться за какого-нибудь безумца? Не собираюсь.
她喜欢那样而我喜欢这样。那又如何?我们有共同的目标。
Она такая, я такой. И чтоо? Дело-то у нас общее.
那又如何?这不代表她就会成为戴冠的皇后!
Ну и что? Что ж теперь ее, королевной делать?
这里的工作足够给三名狩魔猎人了,但那又如何?我们只是穷老百姓。
Да на троих ведьмаков хватит, токмо денег у нас, почитай, нету. Небогатые мы.
那又如何?不论尼弗迦德军队是被刀剑,或他妈的病菌杀死,又有什么差别?没有!
Может, и так... Но какая разница, примут нильфгаардцы смерть от железа или от долбаных бактерий? Никакой!
可以说实话吗?我的确很紧张,我很想跑走。我答应过我会帮忙,但那又如何…
Честно? Да, я нервничаю. Вообще-то я хотела смыться. Я вроде как дала вам слово, что помогу, только чего оно стоит?..
我知道这件事不简单,那又如何?
Задание сложное, я понимаю. И что с того?
那又如何。说吧。
Ну и что? Говори.
那又如何?
И что с того?
那又如何?每门生意都有风险,而我已经给了那些采集黯金的矿工更好的补贴。我要是还告诉他们不能接受这份工作,那我成什么了?
И что с того? В каждом деле есть свои риски, а я назначил щедрую надбавку за работу с тенебрием. Кто я такой, чтобы запрещать шахтерам зарабатывать?
那又如何?你要消除威胁?除掉那绊脚石?
Так что? Будешь устранять угрозу? Избавляться от обузы?
那又如何?这改变不了什么。还是同样一份工作啊。
Ну и что? Это ничего не меняет. Дело у нас то же самое.
当然啰,银枪死袍已经杀了许多最恶毒的罪犯,但是那又如何?这样杀了他可以拿到更多赏金。
Ну да, Плащ уже убил наших лучших людей, ну и что? От этого награда станет еще слаще.
пословный:
那 | 又 | 如何 | |
2) тогда, в таком случае |
1) опять, снова
2) да ещё; притом, к тому же
3) в смешанных дробях отделяет дробь от целого числа
|
1) как?, каким образом?; каков?, какой?; в каком положении (состоянии)?
2) так-то; такой-то
3) [о, ] в какой же степени!...; [о, ] насколько же...
4) миф. жухэ (сказочное дерево, плоды которого дают бессмертие) 5) как быть (поступить) с...; что можно поделать с [тем, что]...; как отнестись к...
6) придумывать [что-либо]; находить выход; делать что-либо положительное
|