是又如何
shì yòu rúhé
см. 那又如何
ссылается на:
примеры:
是又如何…!
Ну и что с того...!
那原子教徒的信仰又是如何?
Что вы можете сказать о вере Детей Атома?
那么这又是如何影响你的家人?
Как это подействовало на твою семью?
伊欧菲斯,你的看法又是如何?
Чего ты хочешь, Иорвет?
那么你又是如何转化成吸血鬼的?
Как ты стала вампиром?
那又如何?
И что с того?
那又如何?我又不是贵族或商人的千金。
И что? Я не дворянка и не купеческая дочка.
就算你是对的又如何?我一无所有了。
Даже если и так, какая теперь разница? Для меня в этой жизни ничего не осталось.
争到了又如何?
И что ты будешь делать с титулами?
那又如何。说吧。
Ну и что? Говори.
这次又如何了?
Что на этот раз?
你自认是个神枪手吗?你的速射技术又如何呢?
Считаешь себя хорошим стрелком? Как насчет быстрого состязания?
又是来刺探情报的!你们都知道该如何应对吧!
Еще один лазутчик! Вы знаете, что делать!
他思忖着要是没有这些孩子, 将来又如何。
He contemplated what the future would be like without the children.
如果你都不知道,你又如何知道这房间是否值得看守?
Если ты этого не знаешь, то, может, эту комнату вообще не стоит охранять?
那么,你又如何知道一所学校是不是受到认证了呢?
как вы можете знать, есть ли у школы аккредитация или нет?
问她净源导师是如何抓住她的。她的秘源又是如何发挥作用的?
Спросить, как она умудрилась попасть в руки магистров. Как проявился ее Исток?
你最好进来说明你是如何找到我的,又是为了什么?
Входи и расскажи, как тебе удалось меня найти и что тебе нужно.
那又如何?这改变不了什么。还是同样一份工作啊。
Ну и что? Это ничего не меняет. Дело у нас то же самое.
既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
Нужно и о семье заботиться, и работать полный день, я не знаю, как она справится.
我支持帝国。那又如何?
Я поддерживаю Империю. Ну и что?
我不走又如何?哼?在你爸爸怀里哭?
А что ты будешь делать, если я не отстану? А? Папе нажалуешься?
如果他们不爱我,我的爱又如何感化他们?
Если они не питают ко мне любви - как я могу показать им свою любовь?
我们现在已经有进展了。你说的是什么项目?投资回报又如何?
Неплохо. Но какой проект? С какой окупаемостью инвестиций?
血统纯正或是猫咪又如何...都无所谓。在这里没有区别。不再有区别了...
Породистый кот или дворовый – это не имеет значения. Не здесь. И не сейчас...
那又如何?你要消除威胁?除掉那绊脚石?
Так что? Будешь устранять угрозу? Избавляться от обузы?
我知道这件事不简单,那又如何?
Задание сложное, я понимаю. И что с того?
你又一次站到了她脚下,双手垂放在两侧,一时竟不知道如何是好。
И вот ты снова стоишь внизу, у ее ног. Не зная, что делать дальше.
诺德人看不起我们,那又如何?我也看不起他们。
Норды не любят нас, ну и что? Я их тоже не люблю.
那又如何?他们说服他他并没有输。懂了没?全都是那个-嗝-女巫的错…知道了吗?
И что с того?! Его ж убедили, что он и не проиграл вовсе. Понимаешь? Это все из-за той, ну, чародейки...
但是乡亲们,谁能想到我们之中又是如何呢?我会小心为上,保护自己的安全。
Но, дорогие слушатели, я вам по секрету скажу одну вещь. Теперь я буду начеку на всякий случай.
这里的工作足够给三名狩魔猎人了,但那又如何?我们只是穷老百姓。
Да на троих ведьмаков хватит, токмо денег у нас, почитай, нету. Небогатые мы.
问问你的族人怎么样了,绿维珑的其他人又如何了?
Спросить: а как же теперь ваш народ... и все прочие в Ривеллоне?
我们得弄清这些异种蝎是如何幸免于难,萨格拉斯之刃又是如何影响它们的虫巢的。
Нам нужно выяснить, как они избежали гибели и какой эффект на ульи оказывает меч Саргераса.
那又如何?这不代表她就会成为戴冠的皇后!
Ну и что? Что ж теперь ее, королевной делать?
她喜欢那样而我喜欢这样。那又如何?我们有共同的目标。
Она такая, я такой. И чтоо? Дело-то у нас общее.
那又如何?不论尼弗迦德军队是被刀剑,或他妈的病菌杀死,又有什么差别?没有!
Может, и так... Но какая разница, примут нильфгаардцы смерть от железа или от долбаных бактерий? Никакой!
他死了我也不在乎。这世界多死一个小孩又如何?
Пусть сдохнет, мне-то что? Одним мертвым ребенком больше, какая разница?
你想放弃…不用找其他藉口 - 你只是想放弃。弑王者又如何?还有很多人相信你就是凶手。
Ты сдался... Ты просто сдался. А как же убийца королей? Ведь многие до сих пор думают, что это твоих рук дело.
所以,就算这些是事实又如何呢?没人会相信你的!你只是个孩子,而我是校长,更重要的是,我是大人!
Ну расскажешь ты, и что? Никто тебе не поверит! Ты просто ребенок, а я директор школы, и, что самое важное, взрослый!
我也是这么猜想。不过那又如何?你要我觉得愧疚,为了某个疯子而道歉吗?我不打算这么做。
Догадываюсь. И что с того? Я должна чувствовать себя виноватой? Извиняться за какого-нибудь безумца? Не собираюсь.
眯起眼睛,问她如何知晓了你的过去,又如何感知到你的未来。
Прищуриться. Спросить, откуда ей известно о вашем прошлом и как она видит ваше будущее.
她放过了他。但那数百个被她所杀的人呢,又如何了?
Да, его Леандра оставила в живых. А как быть с сотнями других, кто умер по ее вине?
帝君遇刺之后…又如何能将嫌疑推给观礼凡民?!
А затем осмелились обвинить в этом поступке присутствующих на церемонии людей?!
同意!如果这个证据没什么用的话又如何?反正城里每个人都相信艾丝梅兰达是有罪的。
Верно! Веские доказательства или нет - какая разница? Все в городе знают, что Эсмеральда виновна.
我没能确实理解你为何对他怀恨在心。他逃走了。那又如何?你又不是国王,不像他们那样身处险境。
Не понимаю, что ты так на него взъелся? Ну сбежал себе и сбежал. Ты же не король, значит, тебе точно ничего не грозит.
那又如何——乌弗瑞克拿到了王冠就会马上变成至高王了?
Так что, Ульфрик получит корону и сразу станет верховным королем?
你去过匕港镇,是吧?他们阻隔原子之神的神圣迷雾。居民又是如何亵渎原子之神,拒绝离开祂的领地。
Тебе ведь уже довелось побывать в Фар-Харборе, да? Увидеть его барьеры, защищающие от святого тумана Атома. Как его жители отказываются покинуть этот остров, Его царство?
当然啰,银枪死袍已经杀了许多最恶毒的罪犯,但是那又如何?这样杀了他可以拿到更多赏金。
Ну да, Плащ уже убил наших лучших людей, ну и что? От этого награда станет еще слаще.
为何这人下手如此狠辣,那年轻剑客更待如何,古华派又何去何从…
Отчего ответ соперника был столь жесток? И что же случилось с юным послушником? Какова дальнейшая судьба школы Гу Хуа?
我向来以为,孩子们最为天真纯粹,他们提供的情报也最有价值。那么,你又如何呢?你向我提供的东西,会是些什么呢。
Я считаю,что дети - самые чистые и наивные создания, поэтому сведения, предоставляемые ими, наиболее ценны. Так что насчёт тебя? Какие у тебя для меня сведения?
是啊,但是又何去何从?
Ну да, только куда нам идти?
那家伙城府很深,不知真正的实力又如何呢…哼,真令人期待。
Этот парень всегда себе на уме, и я не знаю, насколько он действительно силён... Интересно узнать.
我们可以利用船上的辐射感测器来定位,找出附近的铀资源,但要如何抵达定点又是另一个问题了。
Сенсоры корабля помогут нам найти источник урана, но добраться до него это отдельная задача.
那艘潜艇在海里多久,目的又是如何,已经引发众多猜测。但我想它既然离开了,我们该为此感到欣慰。
Сколько она здесь пробыла и что делала никто не знает. Но, думаю, мы все должны радоваться тому, что она уходит.
我听说,黑龙的巨龙圣地出了点麻烦。我知道,我是青铜龙,不过那又如何!我偶尔也会担心他们!他们的脾气也不总是那么暴躁。
Говорят, в черном святилище драконов неспокойно. Знаю, я – бронзовый дракон, и все же... Иногда я за них беспокоюсь! Они не всегда были такими сварливыми.
我发誓,我真不该抱有任何期望。他们在这场悲剧中徘徊,又如何度日?
Клянусь, ничего иного я и не ожидал. Они находят место резни – и что они тут делают?..
пословный:
是 | 又 | 如何 | |
2) да; правда; правильно; верно 3) слушаюсь!, есть! 4) грамм. усилительная частица действительно; именно |
1) опять, снова
2) да ещё; притом, к тому же
3) в смешанных дробях отделяет дробь от целого числа
|
1) как?, каким образом?; каков?, какой?; в каком положении (состоянии)?
2) так-то; такой-то
3) [о, ] в какой же степени!...; [о, ] насколько же...
4) миф. жухэ (сказочное дерево, плоды которого дают бессмертие) 5) как быть (поступить) с...; что можно поделать с [тем, что]...; как отнестись к...
6) придумывать [что-либо]; находить выход; делать что-либо положительное
|