那就不得了
_
Это что-то необыкновенное
примеры:
那就不得了。
Это было нечто.
那我就不晓得了。
Тогда не знаю.
那样就勒得不那么紧了,对吧?
Ну что, так жмет поменьше?
有了那个就可以做很多见不得人的事了。
С этой штукой мы сотворим нечто неописуемое.
他们对自己的成就不再觉得那么了不起了。
Their pride in their achievements has come down a peg.
其他的我就不记得了,只记得那个声音,那个该死的声音...
Я почти ничего не помню. Только голос. Этот проклятый голос...
说起风花节,那就不得不提到「风之花」的传说了。
Говоря о Празднике ветряных цветов, мы не можем не упомянуть о легендах, окружающих анемонии.
如果牢房都容不下你,那就得让坟墓来了。
Тюрьма не исправила – могила исправит!
我们再给你抓一只不就得了! 那东西到处都有!
Мы найдем тебе другого хедкраба! Тут их целая куча!
我觉得那不太可能……要是把它记入诗词就太不负责了。
Это кажется крайне сомнительным... Думаю, было бы безответственно добавлять такое в песнь.
那就是反应炉。以它的时代来看,已经做得不错了。
Это реактор. Для своего времени вполне неплохой.
我觉得那不太可能……要是把它写进诗歌里就太不负责了。
Это кажется крайне сомнительным... Думаю, было бы безответственно добавлять такое в песнь.
如果你不愿主动臣服,那就得让我亲自出手了。臣服于我!
Если ты не уступишь по своей воле, ты уступишь по моей. УСТУПИ МНЕ!
那就得看你了。
Это зависит только от тебя.
如果你早把计划告诉我,我就不会把他们杀得那么干净了。
Мог бы меня посвятить в свой гениальный план.
如果我真的觉得那有可能,我们现在就不会讨论这件事了。
Если бы мы могли отсидеться, я бы не начинал этот разговор.
看见那里的拉瑞安了吗?就是他的错导致我们不得不待在这里!
Видишь Лариона вон там? Это ОН виноват, что мы застряли здесь!
我猜...那就是了。你觉得麦乐迪说的是真的吗?我永远都摆脱不了它?
Ну... вот и все. Как думаешь, Хворь сказала правду? Что я теперь никогда от него не избавлюсь?
那就得看你的决定了。
Возможно, это от тебя зависит.
不不…你说得对。既然是厉害的怪物,那就算见到了,最好也绕着走…
Да-да... Ты прав. Раз уж это такой сильный монстр, то, если и увидим, лучше обойти...
要是给乌弗瑞克得到了那顶王冠,那它就不是个神话传说,而是个大问题了。
Если Ульфрик получит эту корону, иллюзия станет реальностью. Очень неприятной реальностью.
不还?哈哈哈,要是他们真腆着脸这么干了,那我老婆子说不得就要走一趟了。
Не вернёт? Ха-ха-ха... Тогда, боюсь, древней старушке придётся их навестить.
但是,呃,停得也太突然了,我做了那么多预案,这下子不就全都用不上了吗…
Но, эм, это было так неожиданно. У меня было столько резервных планов, неужели не придётся ими воспользоваться...
女士,那就得看您派了什么工给她做了。不过其实我也别无选择,只好等了。
Зависит от того, что ты приказала ей делать, госпожа. Впрочем, выбора нет, я подожду.
呃,你的心意我十分感谢,可是…万一让你因此陷入危险,那可就得不偿失了…
Эм... Я ценю ваши добрые намерения, но не думаю, что стоит подвергать вас такому риску...
那太好了,好得不得了!现在我只要再找些新伐木工就好了,这儿可从不缺找工作的人。
О, это прекрасно, чудно! Правда, придется найти новых лесорубов, но в работниках тут недостатка нет...
别总想着“永别”。一路以来我玩得很开心,你开心吗?既然这样,那不就结了。
Не напрягай себе голову. Надо, не надо... Мне было весело. Тебе было весело. И отлично. Нет проблем.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
那就 | 不得了 | ||
1) плохо!, скверно!; трудно!, беда!
2) в высшей степени, крайне, ужасно, невероятно
3) почувствовать своё тяжёлое положение; перепугаться
4) бесконечный, нескончаемый
|