不得了
bùdéliǎo
1) плохо!, скверно!; трудно!, беда!
2) в высшей степени, крайне, ужасно, невероятно
疼得不得了 ужасно больно
3) почувствовать своё тяжёлое положение; перепугаться
不得了了 bùdéliǎole перепугался
4) бесконечный, нескончаемый
ссылки с:
日天bùdéliǎo
1) беда; дело дрянь
2) крайне; в высшей степени; страшно
bùdéliǎo
① 表示情况严重:哎呀,不得了,着火了! | 万一出了岔子,那可不得了。
② 表示程度很深:热得不得了 | 她急得不得了,可又没办法。
bùdéliǎo
I
[terrible; horrible; desperately serious] 非常严重的, 会导致很严重的结果或后果的
成绩不夸跑不了, 缺点不找不得了
[awfully; very; extremely; terribly] --表示程度, 特别地
他高兴得不得了
坏得不得了
bù dé liǎo
1) 表示事态严重。
如:「不得了!前面的车子塞成一堆,怎么办才好!」
2) 形容程度很深。
如:「她听到这好消息,一定会高兴得不得了。」
bù dé liǎo
desperately serious
disastrous
extremely
exceedingly
bù dé liǎo
(表示情况严重) terrible; horrible; desperately serious:
责任大得不得了 have a terrible responsibility
没有什么不得了的事。 There's nothing really serious.
成绩不夸跑不了,缺点不找不得了。 If we don't speak of our achievements, they won't run away. If we don't find out our faults, we'll be in a bad way.
(表示程度很深) very; extremely; exceedingly; terrible:
高兴得不得了 be extremely happy
热得不得了 be awfully hot
坏得不得了 couldn't be worse; be very bad
bùdéliǎo
I s.v.
1) terrible; awful
有什么不得了的? What's so serious?
2) terrific
3) no way out; no end of trouble
要是这样做,那可不得了。 If you do it this way, there'll be no end of trouble.
II cons.
SV de 不得了: extremely SV
这把刀快得不得了。 This knife is extremely sharp.
1) 表示程度很深。
2) 表示情况很严重,没法收拾。
частотность: #8948
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
他足得不得了
он безмерно богат (состоятелен)!
病得不得了
ужасно (тяжко) болен
不得了了 bùdéliǎole
перепугался
我累得不得了
я безумно устал
只要你好言相劝,得理让人,她就乖得不得了。
Тебе нужно лишь по-доброму убеждать, не загонять аргументами в угол, и она станет сама покладистость.
疲乏得不得了; 累得要命
дьявольски устал
羞得不得了
жгучий стыд
人多得不得了
жутко много народу
那里 人多得不得了!
народу там - жуть!
今天孩子们使我累得不得了
дети сегодня замотали меня
他全身胖得不得了
он весь заплыл жиром
这是没有什么不得了的, 可以挽救的
это вполне исправимо
吓得要命; 害怕得不得了
напугаться до смерти
闷热得不得了
невозможная духота
痛得受不了(不得了)
невозможная боль
他恐怖得不得了
страх объял его
炉子烧热得摸不得了
печка так накалена, что нельзя прикоснуться
他冻得不得了
он промёрз до -костей
吓坏; 害怕得不得了
испугаться до смерти
真 是可怕的不得了!
страсти, да и только!
好的不得了!
замечательно!, прекрасно!, лучше и быть не может
好吃得不得了
ужас как вкусно
冷得不得了
ужас как холодно
不可思议的美; 好看的不得了
умопомрачительная красота
疲倦得不得了
чертовски устал
饿得不得了
чертовски хочется есть
不得了的速度
чертовская скорость
真不得了!
Вот ужас! Просто кошмар!
疼得不得了
Невыносимо больно
急得不得了
чрезвычайно тревожно, невыносимо тревожно
忙得不得了
страшно занят; крайне занят
最近天气燥热得不得了,希望明天下一场大雨
Последнее время погода невыносимо жаркая и сухая, надеюсь завтра пойдет дождь
责任大得不得了
have a terrible responsibility
没有什么不得了的事。
Нет ничего особенного.
成绩不夸跑不了,缺点不找不得了。
If we don’t speak of our achievements, they won’t run away. If we don’t find out our faults, we’ll be in a bad way.
高兴得不得了
be extremely happy
热得不得了
ужасно жарко, крайне жарко
坏得不得了
couldn’t be worse; be very bad
她听到那坏消息伤心的不得了。
She took on terribly when she heard the news.
这笔尖坏了,使不得了。
The nib is broken, it can’t be used.
这把刀快得不得了。
This knife is extremely sharp.
要是这样做,那可不得了。
If you do it this way, there’ll be no end of trouble.
有什么不得了的?
Что тут особенного?
全家人高兴得不得了。
Вся семья очень рада.
那里的蘑菇多得不得了!
грибов там жуть!
妙不可言; 好得不得了
антик с мармеладом; антик с гвоздикой
没有什么不得了; 没什么不得了; 不要紧
не беда
这是可以挽救; 这没有什么不得了
это беда исправимая
没什么不得了的
не беда
这没有什么不得了的(是可以挽救的)
Это беда исправимая
过了那么多时间, 真不得了
ужас сколько времени прошло
极了; 非常; 多极了; 到极端; 不得了
до черта
已经老得不得了, 老掉牙了
Песок сыплется у кого, из кого
已经老得不得了; 老掉牙了
Песок сыплется у кого, из кого
非常; 到极端; 不得了; 极了; 多极了
до черта
他害怕得不得了
Страх объял его
真见鬼, 真该死; 真了不起, 真不得了
Прах тебя возьми; Прах его побери
冻得不得了
собачий холод, очень холодно
疲乏得不得了
зверский устать
工作多得不得了
Работы не продохнут
云集; 群集; 满是; 满都是; 多得不得了
кишмя кишеть
多得不得了; 满都是
кишмя кишеть
虚弱得不得了
в чем душа только держится; немочь одолела
急得不得了; 犯急性病
Пороть горячку
累得不得了
чертовски устал
多得数不清; 多得对付不了; 多得不得了
не огрестись
多得数不清; 多得不得了; 多得对付不了
не огрестись
他在严寒中冻得不得了
Он прозяб на морозе
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不得 | 得了 | ||
1) не получить, не добиться, не достать
2) не следует, нельзя
-bude
модификатор глагола, указывающий на невозможность по объективным или субъективным причинам совершить действие, обозначаемое глагольной основой
|
1) готово; быть законченным (завершённым)
2) добыл, достал, получил
3) хватит, довольно; да ладно, ну ладно; пожалуй
déliǎo
возможно, годится (обычно в отрицании или риторическом вопросе)
|