那就请便吧
_
была бы честь предложена
примеры:
你一定要走,那就请便吧。
If you insist on leaving now, please go ahead.
你要是不想学习,那就请便吧。
Well, if you don’t want to study, do as you please.
那就请便吧, 那随你便吧(建议或邀请遭拒绝时用语)
Была бы честь предложена
也许,不过我们真的没有那么多时间,也没有那么多资源可以浪费。不过,如果你想接的话——那就请便吧。
Может быть, хотя у нас не так много свободного времени и ресурсов. Но если вы считаете, что нам нужно за это взяться, — хорошо.
那就请便吧,重要先生。反正也没人在乎这个地方……
Как скажете, большая шишка. Все равно всем плевать на этот дом.
我的出价就是这些了。300枚瓶盖。如果你觉得去别的地方可以卖得更贵,那就请便吧。
Я предлагаю 300 крышек. Если думаешь, что кто-то другой даст больше я тебя не держу.
那请便吧。
Не спешите.
“其他人都要外出,不过我想留在家里。” “那就请自便吧”
“The others are going out, but I think I’ll stay at home. ” “Suit yourself. ”
你想看就请便吧。我还有很多事情要忙。
Пожалуйста, подходи. У меня сейчас куча дел.
枪手把所有东西都砸烂、拿我们杀鸡儆猴。如果有东西可以拿来强化防御机制,那就请你自便吧。
Стрелки, если сюда проберутся, все равно все разломают, так что если тебе что-то нужно для постройки укреплений забирай.
鱼。这是个鱼业加工厂,我把鱼运到阿克斯城卖。劳驾,门在那边,请便吧。
Это рыбный склад. Я торгую рыбой. Отправляю в Аркс рыбу. А теперь, пожалуйста, воспользуйся дверью для выхода.
那就请您快去快回吧。
Возвращайся поскорее.
你是说那个不友好的家伙,那个队长,是他?好吧,对你的这些牢骚言论,你得到的回报就是可以顺利地通行于镇上最不可思议的谋杀现场,请便吧!
Капитан не самый дружелюбный человек на свете. Верно? Ну, значит, получай награду за свой разговор с ним - прогулку по месту лучшего магического преступления в городе! Наслаждайся!
如果我们冒犯了您,我很抱歉。但是如果这是您期望的生活方式,那就请便。
Простите, если мы обидели вас, но если уж вы выбрали этот путь - да будет так.
喔,当然,那就请继续烦我吧。
Конечно, тогда можешь продолжать мне докучать.
那就随你便吧,我真不在乎你丈夫是不是失踪了。
Ладно, как хотите. Мне вообще наплевать, что у вас муж пропал.
你既不年轻也不是小史凯利格人,但如果你实在想了解勇敢的真正意义…就请自便吧。
Ты не юноша, родом не с Ан Скеллига, но если хочешь узнать, что значит мужество... Попробуй.
好吧,那就请你去找依芮娜夫人确认细节。
Если так... Загляните к мадам Ирэн, она вам все объяснит.
如果你愿意帮助我们,那就请你清除兽穴里的敌人吧。
Прошу тебя, помоги нам и очисти нашу обитель от врагов.
“哼,那就很令人费解了,随便吧。”他拿起工具箱,然后又把它放下。
«Хм. Тогда это необъяснимо. Ну да ладно». Он поднимает ящик с инструментами и тут же ставит его обратно.
пословный:
那就 | 就请 | 请便 | 吧 |