那段日子
такого слова нет
那 | 段 | 日子 | |
2) тогда, в таком случае |
1) отрезок; кусок; часть; также сч. сл.
2) отрывок (текста); абзац
3) ж.-д. дистанция, участок
|
1) день; срок, время; дата
2) жизнь, условия жизни
|
в примерах:
我们兽人是个令人骄傲的种族,而与人类之间的战争是如此漫长,就连萨尔都有些不耐烦了。你知道的,我们的酋长睿智而谨慎,并总是以他的族人为重。总之,他是一个出色的外交家,在他与人类共同生活的那段日子里,他也学会了许多人类的行事之道。
Мы – народ гордый, и война с людьми истощила даже терпение Тралла. Наш вождь мудр и рассудителен, и интересы нашего народа для него превыше всего. В то же время он тонкий дипломат. Он умеет обращаться с людьми.
但现在我老了,也不能像当初那样在这片大陆上到处冒险了。啊,真是怀念那段日子啊!
Теперь я стар и не могу больше странствовать по миру. О, сколько я всего повидал!
对伊利丹影响最大的是在瓦尔莎拉和他的孪生兄弟玛法里奥一起度过的那段日子。
Большая часть юности Иллидана прошла в Вальшаре, где он рос вместе с Малфурионом, его братом-близнецом.
虽然我已经很久没在学院住过了,但是我还是忘不了那段日子。
Мои дни в Коллегии давно прошли, но я предпочитаю все-таки не уезжать далеко.
和帝国战斗的那段日子,是我力量的巅峰时刻。作为一名梭默的战斗法师,我杀敌无数。
Пик моего могущества пришелся как раз на войну с Империей. Я был талморским боевым магом и беспощадно разил врагов.
当戈鲁姆·埃帮我们从东帝国贸易公司弄货过来的那段日子,赚钱十分容易。
Пока Гулум-Ай доставлял нам товары Восточной имперской компании, мы хорошо зарабатывали.
啊,对。圣鸠步、铲除者鸠步、神奇的鸠步。我对抗飞行灾害的那段日子时获得了很多称号。
А, да. Святой Джиуб, Джиуб Избавитель, Джиуб Великолепный. Я получил большинство этих титулов благодаря моей борьбе с Крылатой угрозой.
那段日子给了我很多省思的时间。
Да уж. Времени на раздумья у меня было достаточно.
很少人知道那段日子维吉玛到底发生了什么事。
Немногие знали, что произошло в те дни на улицах Вызимы.
我在那之後就成熟多了。听我说,我有个小饰物,是那段日子最後的纪念品。若你不嫌弃的话,收下它,并别再对我有所怨恨。
Я теперь всю жизнь поменял. Вот, держи - сувенир, так сказать. Не держи на меня зла.
那段日子啊…那个小淘气鬼。
Вот были времена... Маленькая разбойница.
你也听过那句欧菲尔谚语…“彼此当年少,莫负好时光。”我已经体验过那段日子了,现在想过平静的生活。
Знаешь эту офирскую поговорку... "Чтоб тебе жить в интересные времена". Я в них пожила и теперь с удовольствием отдохну.
你会回想过去吗?狂猎的那段日子?
Ты когда-нибудь думаешь о прошлом? О том, как ты была с Дикой Охотой?
那段日子很难熬,男爵给的钱很快就被我花光了。
Жилось мне тут нелегко. Деньги, которые дал мне барон, почти сразу закончились.
这里在核弹刚掉下来的那段日子里,一定有如人间炼狱。
Когда сбросили бомбы, здесь, наверное, был настоящий ад.
是啊,那段日子真是苦了,不过现在一切好多了。
Да, какое-то время было тяжко. Но сейчас жизнь налаживается.
在过去那段日子,当我们这些老人疯狂谈起没有学院的生活时,便马上意识到,我们的职责还没结束。
Давным-давно, когда мы, старички, разглагольствовали о том, какой будет жизнь без Института, мы понимали, что без работы все равно не останемся.