那里有火光
_
Зажигаем
примеры:
哈哈哈,若是我说,常九爷那里不光有谢意,还会有谢礼呢?
Ха-ха! Кстати, вас ждут не только благодарность Чана Девятого, но и ценная награда!
就在前面有个营地,那里有个厨子总是在煮汤什么的,光是在这里就能闻到香味…
Тут недалеко есть лагерь, в котором сидит повар и постоянно чего-то варит. Суп, кажись... Аромат даже сюда доходит...
从我背后的武器架上拿一把暮光火焰长枪,然后骑上一只艾维娜的守护者。练习一下飞行——记得扇动翅膀!到我放在岩架下面的旗子那里去转一转,然后回来。
Возьми Огненное копье Сумеречного Молота со стойки позади меня, затем заберись на одного из защитников Авианы. И потренируйся – просто хлопай крыльями, да и все! Долети до флага, что я установил на уступе вон там внизу, и возвращайся.
我这里有一些种子,可以挽救那里的环境。把它们带到冥火岭去,然后种植在那里肥沃的土壤之中。
У меня есть несколько саженцев, которые я приберег на этот случай. Отнеси их на Холм Демонического Огня и посади их в кучи плодородной земли.
可是,飞碟内涌动的能量太过强大,无法控制,他就让卡德加把飞碟带到了卡拉赞,看看那里有没有关于火焰控制的藏书。
Однако заключенную в нем энергию оказалось слишком трудно контролировать, поэтому он попросил Кадгара забрать фрагмент в Каражан и поискать там какие-нибудь книги, посвященные искусству управления энергией огня.
пословный:
那里 | 有 | 火光 | |
см. 那儿
1) там; туда
2) тогда, то время, тот период
|
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|