采伐木材
cǎifá mùcái
лесозаготовка
в русских словах:
заготовлять
заготовлять лес - 采伐木材
примеры:
采伐木材
лесозаготовки
木材采伐;伐木
рубка леса; лесоповал
伐木; 采伐; 集材
1. лесозаготовка; 2. рубка (валка) леса
这附近有很多优质的木材,但是我自己没法去把它们都采伐回来。壮丁们都去打仗了。
Тут вокруг полно отличного дерева, но я просто не могу заготовить все одна. Все остальные ушли воевать.
树木采伐后的死木
dead wood of fallen trees
泰加林木采伐区(镇)
Тайгинский Леспромхоз
木商的雇工砍伐树木以及将木材送给工厂的人;伐木工
One who fells trees and transports the timber to a mill; a logger.
我们建了一座不错的伐木场,但我们需要更多的木材!
Лесопилка уже построена – но нам нужно больше дерева!
我做木材生意,从这里到裂谷城最好的伐木匠。
Лесорубы мы. Лучший колун отсюда и до самого Рифтена.
幸运的是,木材场里堆满了伐木机的备用零件。将它们统统搞来!
К счастью, на этом складе полно запчастей крошшера. Так что двигай туда и поработай на все 110%!
拿上这个,等你进入有鹰身人筑巢的森林之后,就用这个控制器操纵我的伐木机开始工作吧。采集的木材越多越好。如果那些鹰身人胆敢对你砍倒它们的窝有什么不满的话,就把它们也砍了好了。
Держи-ка. Доберешься до места гнездовья гарпий, просто нажми эту кнопку и увидишь одного из моих крошшеров. Набери столько древесины, сколько крошшер сможет унести. Конечно, гарпии будут против, но с ними ты, думаю, разберешься.
他们的出现令伐木作业难以继续,不然你去消灭一些好吗?从树人身上收集木材,然后带回来给我。
Они здорово мешают рубить лес – так почему бы тебе не срубить парочку из них? И принеси мне древесину этих древней.
只要失去了资源,他们的士兵就会占下风。人类的农民在沼泽之潮哨站外的林子里忙于砍伐木材,重建他们摇摇欲坠的防御墙。
Не имея ресурсов, их войска потеряют преимущество. Человечьи крестьяне ковыряются в лесу возле Заставы Болотной Воды, заготавливая лес для постройки своих шатких стен.
沼泽||一群伐木工人在沼泽地带的深处工作,靠著将木材卖给维吉玛的工匠们赚钱。他们的领袖是个以铁腕统治这个小聚落的矮人,名叫亚伦‧勃特。
Болота||Далеко в топях трудится группа лесорубов, продающих древесину вызимским ремесленникам и тем самым зарабатывающих себе на жизнь. Правит этим небольшим сообществом краснолюд по имени Лойза Болт. И правит, надо сказать, железной рукой.
啊,能回到北山可真好!我的伐木场,我漂亮的老婆,还有活蹦乱跳的胖儿子……我都把银色黎明十字军给忘了。得给提里奥提供木材支援。
Как же хорошо вернуться на Северный Кряж! У меня тут лесопилка, красивая жена, резвый мальчонка... я даже отметился в Серебряном Авангарде. Мы будем снабжать силы Тириона древесиной.
我们应该把被污染的木材从西边的萨提纳尔里抢出来。将这些木头交给战歌伐木营地的纳亚尔。他是一棵古树,可以把木头净化好了让我们使用。
Мы заберем немного оскверненного дерева из цитадели сатиров на западе. Доставь древесину Кривокрону на Лесозаготовки Песни Войны. Он один из Древних, и может очистить ее от порчи.
黑水伐木场是这一地区的三处伐木场中最小的一个,但我们仍然需要它。你的任务就是去赶走部落的部队,他们从这里获得的任何木材都将是在别处对抗我们的武器。
Лесопилка Черноречья – меньшая из лесозаготовок в этом районе, но нам все равно хотелось бы получить ее в свое распоряжение. Оттесни силы Орды и помоги нам захватить лесопилку. Нельзя позволить, чтобы накопленные материалы были использованы для изготовления оружия, которое будет обращено против нас.
然而,这里没有多少树木,因此他们不得不冒险进入鸦人的废墟砍伐木材。于是,鸦人之魂终日折磨着那些苦工,汲取他们的生命来强化邪恶的魔法。
Деревьев тут мало, и батракам, хочешь не хочешь, приходится валить лес в руинах араккоа. Духи этих тварей охотятся на лесорубов. Высасывают из них все соки и используют их как пищу для своих проклятых чар.
пословный:
采伐木 | 木材 | ||
1) строевой лес; деловая древесина, пиломатериалы, лесоматериалы
2) древесина, ксилема; древесный
|
похожие:
未伐木材
木材采伐
采伐树木
样木采伐
新伐木材
采伐林木
木材滥采
伐木制材
木材采运
木材采购
木林采伐
木材盗伐
木材采伐证
木材的采伐
伐木集材机
伐倒的木材
立木采伐费
打印采伐木
立木采伐权
采伐残留木
枯死木采伐
木材采伐权
木材采伐机
秋季采伐木材
伐木制材火灾
木材采运工业
刚砍伐的木材
木材采运作业
木材水力采伐
木材采伐联合机
林木采伐许可证
林木采伐申请书
伐木工和造材工
机械化采伐运木
木材采伐作业区
伐木集材联合机
一季所伐的木材
伐木造材联合机
机械化木材采集器
伐木打枝造材机械
木材综合利用采运
林用采伐集材拖拉机
中央木材采伐机械化、力能科学研究所
斯维尔德洛夫木材采运科学生产联合公司
国立森林采伐及木材浮运新型机械设计院
国营木材采购、运输、浮送合理化技术管理处
国家木材采伐、运输、浮送合理化技术办公室
俄罗斯联邦木材采伐与加工工业产品供销管理总局
国立木材采购、水运、加工企业和木材运输线路设计院