采薪之忧
cǎixīnzhīyōu
тяготы при сборе хвороста (обр. мне нездоровиться, я плохо себя чувствую, я приболел)
cǎixīnzhīyōu
[I am sick; feel slightly indisposed] 指身患疾病, 不能外出打柴。 作为婉称有病而无法亲赴之辞
有采薪之忧, 不能造朝。 --《孟子》
cǎi xīn zhī yōu
因生病不能打柴。语本孟子.公孙丑下:「昔者有王命,有采薪之忧,不能造朝。」后作为生病的委婉之辞,亦可当作对某事件能力不堪负荷时的推卸之辞。元.王实甫.西厢记.第二本.楔子:「小弟辞家,欲诣帐下,以叙数载间阔之情。奈至河中府普救寺,忽值采薪之忧,不及径造。」荡寇志.第八回:「实因晚生常有采薪之忧,不能侍奉左右,勿罪。」亦作「采薪之疾」。
cǎi xīn zhī yōu
(自称有病的婉辞) worry about gathering firewood -- in ill health; be taken ill; fall (be) ill; feel a little unwell; have a slight illness; have trouble in gathering firewoodcǎixīnzhīyōu
court. a slight indisposition (referring to one's own illness)【释义】采薪:打柴。病了不能打柴。自称有病的婉辞。
【出处】《孟子·公孙丑下》:“昔者有王命,有采薪之忧,不能造朝。”
【用例】欲诣帐下,以叙数载间阔之情;奈至河中府普救寺,忽值采薪之忧。(元·王实甫《西厢记》第二本楔子)
疾病的婉辞。《孟子•公孙丑下》:“孟仲子对曰:‘昔者有王命,有~,不能造朝。’”
《孟子‧公孙丑下》:“昔者有王命,有采薪之忧,不能造朝。”
自称有病的婉辞。
пословный:
采薪 | 之 | 忧 | |
1) тк. в соч. печалиться; печаль; горе
2) заботиться, беспокоиться; тревожиться; забота; тревога
|