重新引入
chóngxīn yǐnrù
повторное введение
повторное вводиение
reinsert
в русских словах:
повторное введение
(стержня) 重新插入(燃料棒); 重新引入, 重新引进
примеры:
找到聚焦水晶,重新引导心能注入方尖碑。很快塔陵的秘密就属于我们了!
Найди фокусирующие кристаллы и направь лучи анимы к этим обелискам. Тогда секреты Гробницы будут нашими!
他们已决定逐步引入新技术。
They have decided to phase in the new techniques.
到时候就无法阻止他们重新入侵了。
А если им это удастся, для нас будет уже поздно.
他的支持者试图使总统重新入主白宫的努力失败了。
His supporters failed in their attempt to reinstate the President in the White House.
加入新血应该能够让那一堆懒人重新振作,开始奋战。
Возможно, свежей крови окажется достаточно, чтобы эти лентяи снова взялись за оружие.
灵魂向导戴丽雅是我们最勇敢的守魂者之一。她已奉命,重新引领灵魂再次来到这些大厅。
Проводница душ Делия – одна из самых опытных дозорных. Ей было поручено вновь переправлять сюда души.
指定此动作的某个输入值将被持续重新赋值。此动作会要求输入新的数值,并用输入的数值进行重新赋值。
Определяет, какие из аргументов этого действия подлежат циклической проверке. Объект действия будет запрашивать и использовать новые значения при каждом новом цикле проверки аргументов.
莱索尼娅的部队正在重新引导心能收集器,向神庙播撒噬渊能量。它们正在残害我们的部队,同时强化他们的队伍。
Союзники Лисонии перенастраивают экстракторы анимы. Теперь они изрыгают энергию Утробы, которая мешает нашим соратникам и усиливает наших врагов.
指定此动作的某个输入值将被持续重新赋值。此效果会要求输入新的数值,并用输入的数值进行重新赋值。
Определяет, какие из аргументов этого действия подлежат циклической проверке. Эффект будет запрашивать и использовать новые значения при каждом новом цикле проверки аргументов.
威特的洛德里克||那尼弗迦德人泄漏了口风。现在我很确定他是重新引发雅妲吸血妖鸟诅咒的该死家伙。
Родерик де Ветт||Нильфгаардец проболтался. Теперь я уверен, что он в ответе за восстановление проклятья Адды.
指定此动作的某个输入值将被持续重新赋值。这段文本会要求输入新的数值,并用输入的数值进行重新赋值。
Определяет, какие из аргументов этого действия подлежат циклической проверке. Текстовый объект будет запрашивать и использовать новые значения при каждом новом цикле проверки аргументов.
指定此动作的某个输入值将被持续重新赋值。这段信息会要求输入新的数值,并用输入的数值进行重新赋值。
Определяет, какие из аргументов этого действия подлежат циклической проверке. Объект сообщения будет запрашивать и использовать новые значения при каждом новом цикле проверки аргументов.
<name>,我想这个东西可以让我们的护甲变得更加强大。只要重新引导它的能量,就可以让我们的制造能力更上一层楼。
Полагаю, <имя>, с помощью этого предмета мы сумеем усилить доспехи. Если перенаправить его силу в нужное русло, качество создаваемых нами предметов выйдет на новый уровень.
пословный:
重新 | 引入 | ||
заново, ещё раз, вторично; вновь; в сложных терминах соответствует приставкам: воз-, пере-, ре-
|
1) вводить, внедрять
2) втягивать, вовлекать
3) эл. вводить, ввод
|