钱到公事办,火到猪头烂
_
qián dào gōng shì bàn huǒ dào zhū tóu làn
比喻条件成熟了,才好办事。
儒林外史.第十三回:「自古:『钱到公事办,火到猪头烂。』只要破些银子,把这枕箱买了回来,这事便罢了。」
qián dào gōng shì bàn huǒ dào zhū tóu làn
比喻条件成熟了,才好办事。
儒林外史.第十三回:「自古:『钱到公事办,火到猪头烂。』只要破些银子,把这枕箱买了回来,这事便罢了。」
пословный:
钱 | 到 | 公事 | 办 |
1) деньги; монета
2) цянь, десятая часть ляна (таэля; также счётное слово)
3) яп. сен (1/100 часть иены), кор. чон (1/100 часть воны) 4) цянь (весовая единица, 1/10 часть 两 ляна)
5) родовая морфема, обозначающая поступившие или ассигнованные целевые денежные средства
1) Цянь (фамилия)
2) qián арх. винная чара
3) jiǎn арх. заступ, лопата
4) Чон, Чжон, Тен (корейская фамилия)
|
1) доходить, достигать; прибывать; приходить; наступать (о времени)
2) предлог до; к; в; на
3) глагольный суффикс, указывающий на достижение результата действия
4) тщательно; исчерпывающе
|
1) служебное (государственное, общественное, казённое) дело; служебные обязанности
2) канц. дело (бумаги)
3) судебное дело; процесс
|
1) делать; совершать
2) учреждать; открывать; устраивать
3) управлять, вести дела
4) закупать
5) судить; наказывать
|
, | 火 | 到 | 猪头 |
1) огонь; пламя
2) воен. огонь; огневой
3) пожар
4) гнев; вспылить
|
1) доходить, достигать; прибывать; приходить; наступать (о времени)
2) предлог до; к; в; на
3) глагольный суффикс, указывающий на достижение результата действия
4) тщательно; исчерпывающе
|
1) свиная голова
2) диал. груб. болван, дурак, тупица, олух
|
烂 | |||
1) переварить; переваренный, разваренный
2) сгнить; испортиться; гнилой; испорченный
|