钱存在银行里
_
деньги хранятся в банке
в русских словах:
примеры:
钱存在银行里
деньги хранятся в банке
把用不了的钱存在银行里
класть свободные деньги в банк
与其把钱存在银行里,我宁可用来买房子。
Лучше купить на сбережения квартиру, чем хранить эти деньги в банке.
把钱款存在银 行里
держать деньги в банке
把钱存在储蓄银行里
хранить деньги в сберегательном банке
我的钱存在一家储蓄银行里。
I keep my money in a savings bank.
他把一大笔钱存在瑞士银行里了。
He's got a fortune tucked away in a Swiss bank account.
他把存在银行里的钱都取了出来。
He drew out all his money from the bank.
他在银行存着不少钱
он держит в банке немалые деньги
他在银行里存着大笔款
у него в банке крупный вклад
他在银行里有大笔存款。
у него открыт большой счет в банке
在银行里开 活期存款帐户
открыть текущий счёт в банке
他在银行里有一大笔钱
в банке у него крупный капитал
把钱放在银行里保不了值。
You won’t be able to maintain the value of your money by putting it in the bank.
老人把他的储蓄存在银行里。
The old man kept his savings in the bank.
我们家族的宝藏都存在那家银行里…
В этом банке родовые украшения нашей семьи…
这些没有进取精神的人把钱都闲置在银行里。
These unenterprising people have money lying idle in a bank.
去找到他,绝不能让他偷走我们金库中的一分一毫。当他和他那些夺日者同党背叛我们的时候,他已经放弃了自己存在银行里的一切资产。
Перехвати этого грязного воришку. Когда он и прочие Похитители Солнца предали нас, они лишились права на свое богатство.
пословный:
钱 | 存在银行 | 里 | |
1) деньги; монета
2) цянь, десятая часть ляна (таэля; также счётное слово)
3) яп. сен (1/100 часть иены), кор. чон (1/100 часть воны) 4) цянь (весовая единица, 1/10 часть 两 ляна)
5) родовая морфема, обозначающая поступившие или ассигнованные целевые денежные средства
1) Цянь (фамилия)
2) qián арх. винная чара
3) jiǎn арх. заступ, лопата
4) Чон, Чжон, Тен (корейская фамилия)
|
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|