锋利波刃剑
_
Смертоносный крис
примеры:
史上最锋利的剑刃正是用战斗的怒火铸造而成。这可是诺德古谚。
Самые прочные клинки закаляются в пылу сражения. Есть такая старая нордская поговорка.
史上最锋利的剑刃正是用战斗中的怒火铸造而成。这可是一句诺德古谚。
Самые прочные клинки закаляются в пылу сражения. Есть такая старая нордская поговорка.
战争的胜负并非全由护甲和剑刃来决定,但好的护甲和锋利的剑刃的确很有用!事实上,不仅仅是你的盟友,我们的战兽也需要帮助。
Исход битвы не всегда зависит от того, у кого лучше броня или острее клинки – но все-таки это важно! И, кстати, защита нужна не только нашим союзникам, но и нашим боевым животным.
我叫巴尔洛戈,是这支小队的打手。我的剑刃如同鳄鱼的牙齿一样锋利,我的弓箭如同女妖的歌声一般催命。但是我的体力消耗得很快,可不像我那两位兄弟那么能抗的。
Я Бейлог, основная боевая сила этой группы. Мой меч острее зуба кроколиска, а стрелы поют как банши. Правда, мои силы быстро иссякают, я не могу выдержать столько урона, сколько двое моих братьев.
пословный:
锋利 | 波 | 刃 | 剑 |
1) острый; остроконечный, заострённый
2) резкий, острый (о критике)
|
1) волна; волнистый
2) физ. волна
|
1) остриё, лезвие
2) нож; ножевые изделия; клинок, меч
3) устар. заколоть, зарезать
4) сокр. вм. 两 (лот, лан; в коммерческой переписке)
|
I сущ.
1) меч (также родовое слово для обоюдоострого холодного оружия)
2) искусство владеть мечом; фехтование на мечах II гл.
* зарубить мечом
III собств. геогр.
(сокр. вм. 剑门山) Цзяньмэньшань (горы в пров. Сычуань)
|