锲而不舍,金石可镂
qiè ér bù shě, jīnshí kě lòu
обр. терпение и труд всё перетрут
qiè ér bù shě jīn shí kě lòu
Patience wears out stones.в русских словах:
терпение и труд всё перетрут
耐心和勤勉可克服一切; 只要功夫深,铁杵磨成针; 锲而不舍,金石可镂
примеры:
耐心和勤劳能克服一切;只要功夫深, 铁杵磨成针; 功到自然成; 锲而不舍, 金石可镂.
терпение терпенье и труд всё перетрут
пословный:
锲而不舍 | , | 金石 | 可 |
гравировать не переставая (обр. в знач.: обладать упорством и настойчивостью; неотступно, упорно, настойчиво)
|
1) металлы и минералы
2) бронза и камень; ритуальные сосуды и каменные стелы (как материал для надписей)
3) твёрдый, прочный, незыблемый
4) золото и драгоценные камни; дорогой; высокий, благородный 5) колокол и музыкальный камень
6) перен. музыка; музыкальный
7) * гонги (сигнал к отступлению) и барабаны (сигнал к наступлению); оружие
|
2) однако; в самом деле; в конце концов 3) да вот ...; только вот не знаю... 4) разве [не], неужели [не]; откуда бы, где уж тут |
镂 | |||
I гл.
1) вырезать, чеканить, гравировать, покрывать резьбой; резной, чеканный
2) прорубать, прокладывать (о дороге)
II сущ. 1) железо (металл) для чеканки
2) * диал. котёл (для варки пищи)
3) отверстие, дыра
III собств.
1) lòu Лоу (фамилия)
2) lǘ * шулюй (назв. меча-кладенца)
|