金石
jīnshí
1) металлы и минералы
金石为开 даже металлы и камни разверзлись; камни вопиют
金石躯 тело из металла и камня (обр. в знач.: тело мужчины)
2) бронза и камень; ритуальные сосуды и каменные стелы (как материал для надписей)
3) твёрдый, прочный, незыблемый
金石语 слова твёрдые, как металл и камень (обр. в знач.: твёрдое слово)
4) золото и драгоценные камни; дорогой; высокий, благородный
5) колокол и музыкальный камень
6) перен. музыка; музыкальный
7) * гонги (сигнал к отступлению) и барабаны (сигнал к наступлению); оружие
древние бронза и стелы
jīnshí
① 〈书〉金属和石头,比喻坚硬的东西:精诚所至,金石为开<意志坚决,能克服一切困难>。
② 金指铜器和其他金属器物,石指石制器物等,这些东西上头多有文字记事,所以把这类历史资料叫做金石。
jīnshí
[metal and stone] 金属和石头, 比喻坚固的东西
锲而不舍, 金石可镂。 --《荀子·劝学》
jīn shí
1) 金,钟鼎彝器。石,碑碣石刻。金石指用以颂扬功德的箴铭。
史记.卷六.秦始皇本纪:「群臣相与诵皇帝功德,刻于金石,以为表经。」
吕氏春秋.慎行论.求人:「故功德铭于金石,着于盘盂。」
2) 钟磬等乐器。
左传.襄公九年:「以金石之乐节之,以先君之祧处之。」
南朝梁.刘勰.文心雕龙.乐府:「志感丝篁,气变金石。」
3) 兵器。
周礼.秋官.职金:「凡国有大故而用金石,则掌其令。」
4) 比喻意志、情感的坚贞。
后汉书.卷十五.王常传:「此家率下江诸将辅翼汉室,心如金石,真忠臣也。」
五代史平话.晋史.卷下:「危如累卵,设非知远心如金石,怎成大业?」
jīn shí
metal and stone
fig. hard objects
inscription on metal or bronze
jīn shí
(书) (金属和石头,比喻坚硬的东西) metal and stone -- a symbol of hardness and strength
(铜器、石碑上的铭刻) inscriptions on ancient bronzes and stone tablets
inscriptions on ancient bronzes and stone tablets
jīnshí
1) wr. metal and stone; sth. firm/hard
2) hist. bronze vessels and stone tablets; ancient inscriptions
3) gold and precious stones
4) weapons; arms
1) 金和美石之属。
2) 常用以比喻事物的坚固、刚强,心志的坚定、忠贞。
3) 指古代镌刻文字、颂功纪事的钟鼎碑碣之属。
4) 常用以比喻不朽。
5) 指钟磬一类乐器。
6) 指钟磬发出的乐声。
7) 常用以比喻诗文音调铿锵,文辞优美。
8) 指古代用金属、石头制成的兵器。
9) 指古代丹药。
частотность: #24472
в самых частых:
синонимы:
相关: 铺路石, 试金石, 矿石, 铁矿石, 白云石, 冰晶石, 冰洲石, 天青石, 蛋白石, 橄榄石, 赭石, 光卤石, 黑云母, 辉石, 紫石英, 玄武岩, 硝石, 海泡石, 花岗岩, 方解石, 大理石, 磷灰石, 石灰石, 石英, 绿泥石, 孔雀石, 重晶石, 石榴石
примеры:
金石躯
тело из металла и камня (обр. в знач.: тело мужчины)
金石语
слова твёрдые, как металл и камень (обр. в знач.: твёрдое слово)
掷地作金石声
даже будучи брошенным на землю, издаёт музыкальные звуки (обр. о превосходном сочинении)
金石文
надписи на бронзе и камне
金石土革
инструменты из металла, камня, глины и кожи
永镌金石
увековечить на металле и камне
金石土革丝木
металлические, каменные, глиняные, кожаные, струнные и деревянные музыкальные инструменты
诸侯臧金石
местные князья принимали [в подарок] золото и [драгоценные] камни
金石流
металлы и камни плавятся (обр. о страшной жаре)
金石可灭而风流不泯
посл. металл и камень можно уничтожить, но пережитое (воспоминания) не уничтожишь
坚比金石
solid as metal and stone
精诚所至,金石为开。
No difficulty is insurmountable if one sets one’s mind on it.
他们两人虽是金石之交, 但在日常生活中却从不互 相请客送礼、互相吹捧, 真是君子之交淡如水。
Несмотря на то, что они водили нерушимую дружбу, в повседневной жизни они никогда не восхваляли друг друга и не одаривали подарками. Действительно дружба благородных людей, проста как вода.
交得其道, 千里同好,固于胶漆,坚于金石
общность пути сохраняется на любом расстоянии, она крепче клея, прочнее алмаза
试金石(砥砺)
лидийский камень
收藏不仅是一种爱好,更是考验智慧与远见的最好试金石
коллекционирование - это на только вид увлечения, в еще большей степени это лучший способ (досл. лакмусовая бумажка) проверить свои знания и кругозор
耐心和勤劳能克服一切;只要功夫深, 铁杵磨成针; 功到自然成; 锲而不舍, 金石可镂.
терпение терпенье и труд всё перетрут
正如我所说,祷言被刻在一块黄金石板上。我相信他们把它锁在污秽的箱子里了,就在山岭底部洞穴的入口附近。
Как я говорил, молитва выгравирована на золотой табличке. Думаю, они спрятали ее в одном из своих отвратительных сундуков, которые стоят у входа в пещеру, в нижней части гряды.
有些顾客问我要炼金石,不过如果没有可以更换的坩埚,我就无法进行制作。
Многие хотели бы купить у меня алхимические камни, но чтобы их изготовить, мне понадобится новый тигель.
我看到某些经过我们营地的炼金师携带着一种有趣的饰品。我记得他们好像称之为……“炼金石”?
У некоторых алхимиков, проходивших через наш лагерь, были при себе занятного вида штуковины. Если память мне не изменяет, они называли их... "алхимические камни"?
这个「试胆」,应该和「试金石」的意思差不多,是用来检验驱邪之人的力量与意志的吧。
Это «испытание» должно быть чем-то вроде «теста на мужество», который призван проверить силу и волю экзорцистов.
盛开于磐陀巨岩的金石之花。花瓣随风轻摇,似有生机。
Цветок, рождённый из минералов и камней в скальных трещинах. То, как его лепестки танцуют на ветру, заставляет его казаться живым.
炼金石玩家强化
Чары от «Камня алхимика»
……在宗主国时期,从萨弗里和西奥掠夺红宝石、白铜石和青金石之后。在国王的墓室里:老菲利普国王,纪尧姆二世,甚至还有丰饶者菲利普的陵墓。
...за рубинами, мельхиором и лазуритом из Сафра и Соли, разграбленных в период сюзеренитета. В гробницы королей: Филиппа Великого Старого, Гийома ii, даже в мавзолей Филиппа Зажиточного.
爱情是美德的试金石。
Love is the touchstone of virtue.
时间是检验一切的最好的试金石。
The greatest touchstone of any work is time.
七神在上啊,她究竟瞒了她老师多少事!这姑娘飞快的跑了出去,就好像她突然知道了点金石在哪一样。她甚至把自己的包都丢在了隔壁,没错,这一点都不像她平时的样子。
Не рассчитывайте на то, что я расскажу вам о ее планах - я сам ничего не знаю! Она вылетела отсюда с такой скоростью, словно узнала, где находится философский камень! Даже оставила в соседней комнате свой кошель... а это совсем на нее не похоже.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: