镰刀锤子
liándāo chuízi
серп и молот (государственная эмблема Советского Союза)
примеры:
镰刀与锤子
серп и молот
"镰刀和锤子"(苏联金质奖章(золотая медаль))
Серп и Молот
镰刀和锤子是劳动的象征
серп и молот - эмблема труда
也握不了镰刀啊!农具也不行!锤子也不行!我跟个残废没两样!
И косу не удержу! Серп! Молоток! Калеку из меня сделаешь!
你可以在我们下次见面之前都不赔付之前说好的赔偿,但是我必须警告你,不向巨魔付钱就去过桥那就是在邀请死神找上门。他当然没有拿什么镰刀,但是他拿着巨魔的大锤子!
Ты можешь воздержаться от внесения денежной компенсации до момента следующей встречи, но я должен предупредить тебя: идти по мосту, не внося платы, - значит навлекать на себя смерть. И в руках у нее будет не коса, нет, а дубина тролля!
пословный:
镰刀 | 锤子 | ||
1) серп, коса
2) (жарг.) жулик, тот, кто раз за разом обманывает и обдирает как липку простака (韭菜)
|
1) молоток
2) жарг. половой член
|