长坐冷板
chángzuò lěngbǎn
долго сидеть на скамейке запасных, надолго оказаться в запасном составе
他今季在球队只能长坐冷板,因此开始萌生去意 В этом сезоне он может большую часть времени сидеть только на скамейке запасных, поэтому начал подумывать об уходе из команды.
примеры:
让…坐冷板凳
посадить кого-либо на скамейку запасных
狗狗上场,我坐冷板凳,靠。
Меня заменили на пса. Жестко.
他在球场上表现不佳,教练让他坐冷板凳。
Он не очень хорошо играл на поле, поэтому тренер посадил его на скамейку запасных.
只要他们继续付我们薪饷,我就继续坐冷板凳。
Пока жалованье платят, я и здесь могу посидеть.
“还轮不到你说话呢,尚克。”他指着他。“你还在坐冷板凳呢——还有你也别紧张,安格斯。”他又面向了你。
«Тебе слова не давали, Мутный, — тыкает он в него пальцем. — Ты у нас пока на скамейке запасных — и ты тоже отдыхай, Ангус». Он снова поворачивается к тебе.
пословный:
长 | 坐 | 冷板 | |
I 1) длинный
2) длительный, долгий
3) длина, протяжение, протяжённость; долгота
4) достоинство, преимущество
5) быть сильным (в какой-либо области); быть мастером чего-либо; хорошо владеть чем-либо
II [zhăng] 全词 >>1) расти; вырасти
2) увеличивать; расширять
3) старший (по возрасту)
4) начальник; командир; директор; глава
|
1) сидеть; садиться
2) ехать на [в]
3) ставить на огонь (напр., чайник)
4) давать осадку; оседать
5) тех. отдача
|
1) cold plate
2) 材料:厚度小于4毫米的钢板
|