长舌
chángshé
длинный язык (обр. о сплетнице, трещотке, болтуне)
Длинный язык
длинный язык
chángshé
比喻爱扯闲话,搬弄是非:长舌妇。chángshé
[have a long (loose) tongue; be fond of gossip] 比喻爱搬弄是非
cháng shé
比喻好扯闲话,搬弄是非。
诗经.大雅.瞻卬:「妇有长舌,维厉之阶。」
西游记.第四回:「泼毛神,休夸大口,少弄长舌!」
cháng shé
loquacious
to have a loose tongue
cháng shé
fond of gossip:
长舌妇 a loquacious woman; an (old) gossip
chángshé
gossipy; catty1) 长长的舌头。比喻好说闲话、搬弄是非。
2) 指利舌,喻能说善道、出语厉害。
в русских словах:
кумушка
(сплетница) 长舌妇 chángshéfù, 饶舌的女人 ráoshéde nǚrén
тёщин
тёщин язык - 一种纸制玩具, 状似长舌头, 吹气时向前伸直, 过后缩回
примеры:
你走吧,别信我家那个长舌妇胡扯。
Оставьте меня в покое, а бабу мою не слушайте, потому как заговаривается она.
极少有怪物像墓穴女巫一样名符其实。她们形似畸形的老妇,在墓地与战场附近徘徊。墓穴女巫以人类尸体为食,尤其喜爱用触手般的长舌从骨头中吸食腐烂的骨髓。一旦将附近的尸体吃光,它们就会开始杀人、将尸体在墓地中掩埋,等待尸体腐烂。
Редко какое чудовище носит настолько подходящее имя, как кладбищенская баба. Как следует из названия, с виду она напоминает женщину, причем старую и безобразную, и водится она вблизи некрополей и старых полей битв. Кладбищенская баба питается главным образом человеческими останками, в особенности же гнилым костным мозгом, который она вылизывает из костей при помощи длинного гибкого языка. Однако когда баба сожрет все трупы, она сама начинает убивать людей, а затем зарывает их на кладбище и ждет, пока они начнут разлагаться.
长舌妇往往心胸狭窄。
A gossip has a petty mind.
矮人面容憔悴,身形枯槁,可见他受了多少苦,但他无法言语:原本长舌头的地方现在只剩下一个很小的肉片。
Искаженное лицо и все тело гнома выражают его мучения, но выразить словами он ничего не может: вместо языка у него лишь маленький обрубок.
闭嘴,长舌头。
Заткнись, деревяшка.
我跟其他女人一样爱长舌聊天,但我还有个城市要治理呢。
Слушай, я вообще-то люблю поболтать, но мне еще и городом управлять надо.
начинающиеся: