长途跋涉
chángtú báshè
обр. совершать длинное и трудное путешествие; с трудом преодолевать длинную дистанцию; длинное и сложное путешествие, букв. исходить долгие пути по суше и воде
Длинный перегон
тяжелый дальний путь; переносить тяготы пути; мерить версты; Мерить версты
chángtú-báshè
[make the long trek; long and arduous journey] 经历长远路途的跋山涉水。 形容行程遥远, 一路辛苦
长途跋涉, 旅途劳顿
cháng tú bá shè
long and difficult trekcháng tú bá shè
a long journey to be made on foot; a long and arduous journey; a long and hard journey; a long trek; make a long journey on foot; trek a long way; trudgeover a long distance:
这些骆驼在沙漠里长途跋涉。 These camels travelled enormous distance over the desert regions.
他只身长途跋涉,从东向西横穿整个非洲大陆。 He traversed alone the whole continent of Africa from east to west.
make a long and arduous journey
make a long and difficult journey; trek a long way; trudge over a long distance
chángtúbáshè
trudge a long distance【释义】跋涉:翻山越岭、趟水过河。指远距离的翻山渡水。形容路途遥远,行路辛苦。
【用例】岳夫人道:“……怎敢劳姐长途跋涉,决难从命。”(清·钱彩《说岳全传》第六十六回)
частотность: #25071
синонимы:
примеры:
长途跋涉的回家路
долгая дорога домой
这些骆驼在沙漠里长途跋涉。
These camels travelled enormous distance over the desert regions.
他只身长途跋涉,从东向西横穿整个非洲大陆。
He traversed alone the whole continent of Africa from east to west.
他喜欢长途跋涉。
Он любит долгие и трудные путешествия.
长途跋涉之后把衣服清扫干净
вычистить платье с дороги
长途跋涉穿越荒凉的地狱火半岛后,待在有水的地方真是舒坦,我原本还担心外域很可能没有适合垂钓的地方呢。
Как же хорошо наконец очутиться в месте, где есть вода, после всех этих пустынь полуострова Адского Пламени! А то я уж боялась, что тут, в Запределье, и рыбку толком половить негде.
我长途跋涉来到这里拜访加尔的新家,但无尽的恐惧一直在笼罩着我!这里肯定有什么东西有问题,并不是只有我的感觉有问题而已……
Я приехал сюда навестить Ярла в его новом доме и с тех пор живу в непрекращающемся кошмаре! С этим местом что-то не так, не я один это замечаю...
任何像样的指挥官都知道,将士们吃得饱才能经得起长途跋涉和激烈战斗的考验。没有食物,打不了胜仗。
Каждый хороший военачальник знает: воинов надо как следует кормить. На голодный желудок много не навоюешь. Нет еды – нет победы.
查巴尔,就是那个在植物园/生化武器实验室旁边的巨魔,是我们的嘉宾。他代表赞达拉巨魔,长途跋涉而来。
Тролль у ботанического сада (одновременно лаборатории по производству биологического оружия) – Шабал, наш особый гость. Это один из зандаларов, он проделал неблизкий путь, чтобы сюда добраться.
嗯……我能看出你的内心充满了真挚与诚实。你从遥远的地方长途跋涉来到此处,但我恐怕你还要经历更多的磨练。
Хмм. Я вижу правдивость и серьезность в твоем сердце. Тебе пришлось проделать долгий путь, чтобы попасть сюда. Но тебе придется пойти еще дальше.
我长途跋涉来到这里,就是为了劝他不要再继续错下去,可他完全不为所动。现在,他干脆失踪了。
Я прибыл сюда, чтобы уговорить его одуматься, но, похоже, ничто не способно его переубедить. А теперь он просто исчез.
这座酒馆是冒险者们长途跋涉后歇息的好地方。同时自然也是招募他们加入我们的好地方。
В таверне искатели приключений отдыхают с дороги, там же их будет легко завербовать.
∗i∗穿过邪能与火,英雄们长途跋涉。生锈的爪牙却依然穷追不舍∗/i∗
∗i∗Через огонь и Скверну напролом Летят они, преследуемы злом.∗/i∗
这年头,追猎人不但要长途跋涉,还需经年累月才能得手。
Теперь охотники, преследуя дичь, должны преодолевать не только мили, но и года.
拿去,这是说好的金币,让我来教你重甲穿着的诀窍。这能减轻你长途跋涉的疲劳。
Вот, как и обещано, твое золото, и давай я тебе покажу, как правильно носить тяжелую броню. На длинных переходах очень пригодится.
看来你经历过长途跋涉,阿思盖德。但是你消失了太久,我还在想或许你不回来了……
Вижу, путешествие удалось на славу, Утгерд. Но и времени оно заняло дольше обычного. Мне уже начало казаться, что ты не вернешься...
男女竞相从戎,他们长途跋涉只为杀戮对方。
Когда мужчины и женщины идут на войну, они далеко уходят по этим дорогам, чтобы пролить кровь друг друга.
怎么会这样……翠苒树发生了什么事情?我长途跋涉,就是为了在它的树枝下做礼拜。
Что это?.. Что случилось со Златолистом? Я столько прошел, чтобы помолиться под тенью его ветвей.
拿去,这是说好的金币,让我来教你如何穿重甲。这能减轻你长途跋涉的痛苦。
Вот, как и обещано, твое золото, и давай я тебе покажу, как правильно носить тяжелую броню. На длинных переходах очень пригодится.
噢,安静点你这蠢狗。他刚刚经过长途跋涉,你至少稍微礼貌一点。
Да заткнись ты, прихлебатель неуклюжий. Человек прошел долгий путь. Будь с ним хотя бы вежлив.
这是什么……镀翠树发生了什么事情?我长途跋涉,就是为了在它的树枝下祷告。
Что это?.. Что случилось со Златолистом? Я столько прошел, чтобы помолиться под тенью его ветвей.
刚经历了长途跋涉的蝗虫还有些头晕,不过也开始慢慢地适应起周围的新环境来。
Саранчата начинают потихоньку приходить в себя после транспортировки.
风险因意图而生,意图是最重要的!我长途跋涉,欣赏未知的旅途,将荣耀带给我与我的国王。
Ибо важно, с какой целью ты идешь на риск! Я прибыл сюда встречать неизведанное и добывать славу для себя и для моего владыки.
谢谢你们长途跋涉来参加我们的婚礼。
Мы очень рады, что вы сумели к нам приехать из такого далека.
冒险长途跋涉就为了学新语言?
А стоило рисковать, отправляясь в столь далекое путешествие?
长途跋涉需要团队,应该凑一个。
Бежит дорога все вперед...
长途跋涉耗尽了老太太的体力。
The long walk sapped the old lady’s strength.
我已长途跋涉了一整天。
I have tramped all day.
陌生的感觉。精灵们背井离乡,长途跋涉来到这里,或者说是被人带到了这里。希望你一切都好,亲爱的。
Странное время настало. Эльфы путешествуют в дальние края – или попадают в рабство. Я надеюсь, у тебя все хорошо, дорогой.
这不仅仅是天赋的问题。这是我梦寐以求的荣誉。我离矮人王的距离就像我离眼前的浮木镇一样近。我比洛哈或巴恩斯更有名。人们愿意长途跋涉几英里,特地赶来听我为他们作的诗词。
Дело было не только в таланте. Я ведь жаждал славы. Я был в Дрифтвуде практически королем гномов. Знаменитей Лохара или Барнса. Народ приходил издалека, чтобы услышать балладу, написанную для них.
大嘴巴的家伙,难道不是本-梅兹吗?你们一定是长途跋涉才来到这里。
А они у тебя говорливые, бен Мезд. Долго вы, должно быть, сюда добирались.
别这样。我们一路走来,长途跋涉,别在争吵中结束一切啊。
Ну, да ладно. Мы проделали столь долгий путь вместе. Не станем завершать его ссорой.
这幅画描绘了卢锡安长途跋涉去参加七神议会并被选为神谕者。
Картина, изображающая долгий путь Люциана к Совету Семи, нарекшему его Божественным.
我不止是一个游吟诗人,我离矮人王的距离就像我离眼前的浮木镇一样近。我比洛哈或巴恩斯更有名。人们愿意长途跋涉几英里,特地赶来听我为他们作的诗词。
Я не был лишь бардом или поэтом. Я был в Дрифтвуде практически королем гномов. Знаменитей Лохара или Барнса. Народ приходил издалека, чтобы услышать балладу, написанную для них.
说大话的人,是不是,伊凡?到这里一定经历了长途跋涉。
А они у тебя говорливые, Ифан. Долго вы, должно быть, сюда добирались.
实不相瞒,我的确喜欢音乐。但是长途跋涉让我的乐器已经坏掉了。Rav(阿里罗斯语),说实话,旅行要付出代价。
Ну, не буду спорить, я люблю музыку. Но после многодневной дороги мой инструмент отдал богам душу. Поверь мне, rav, путешествия обходятся дорогой ценой.
道歉,解释你是因为一路长途跋涉来到浮木镇,所以一时忘记了礼节。
Извиниться и сказать, что ваши манеры поистрепались где-то на долгой дороге в Дрифтвуд.
实不相瞒,我的确喜欢音乐。但是长途跋涉让我的乐器已经坏掉了。Rava(阿里罗斯语),说实话,旅行要付出代价。
Ну, не буду спорить, я люблю музыку. Но после многодневной дороги мой инструмент отдал богам душу. Поверь мне, rava, путешествия обходятся дорогой ценой.
你是从查尔斯河对岸来的?还真是长途跋涉啊。
Ты с другой стороны Чарльз-Ривер? Неблизкий путь.
长途跋涉没关系,反正我有人陪。
Я не против ноги размять. Тем более в такой хорошей компании.
谁会料到我们长途跋涉来到这里就是为了继续毁灭彼此?
Кто бы мог подумать, что мы проделаем такой путь лишь для того, чтобы по-прежнему уничтожать друг друга?
我们还要长途跋涉才能找到我爸。如果有帮手的话就好了。
Может, они всё ещё поблизости? Нам предстоит долгая дорога. Помощь бы очень пригодилась.
пословный:
长途 | 跋涉 | ||
длинная дорога, долгий путь, дальний рейс, длинная дистанция; дальний
|
1) идти, пройти (длинную дорогу, трудный маршрут)
2) переносить тяготы пути
|