闪光点
_
flash pt.
shǎn guāng diǎn
lit. flash point
crucial point
essential point
частотность: #39595
примеры:
但在你的身上,还有更珍贵的闪光点。
Но у тебя есть ещё одна уникальная способность.
(点燃灯的)闪光状态
проблесковый режим горения огней
一直有闪光。让我有点紧张。
Эти вспышки... Мне от них не по себе.
窗户下面有小小的光点在闪烁……
Пятна света под окном сияют, словно тлеющие угольки...
没有金币,连一点闪闪发光的东西也没有。
Никакого золота, никаких ценностей, ничего.
她朝你点点头,眼睛里闪烁着调皮的光芒。
Она кивает тебе; в глазах ее — озорной блеск.
我只是想帮忙…不如来点霓虹灯,再来点闪光灯怎么样?
Я просто хочу помочь... Может, повесить неоновые вывески и мигающие огоньки?
黑岩厂中秘藏的古老钩枪。锋芒上点点的闪光有如夜空稀星。
Древнее копьё, обнаруженное в кузнице Черногорья. Самоцветы на лезвии этого копья сверкают, словно звёзды в ночном небе.
她右眼虹膜的外缘有一个浅绿色的斑点和瑕疵。它在闪闪发光……
Светло-зеленое пятнышко, небольшой дефект на внешнем ободке радужки в ее правом глазу. Блестит...
闪光深渊下面有的是,都是叫大水给赶进来淹死的。下去给我带点上来。
В Мерцающих глубинах их вдосталь. Когда хлынула вода, погибли сотни тварей. Принеси-ка мне их останки.
她身着一件柔顺的银色连身裤,像鳞甲一样闪闪发光,仿佛城市夜晚的点点灯火。
Серебристый комбинезон похож на сверкающий чешуйчатый доспех. Это блеск целой череды бурных вечеринок в ночном городе.
窗户上落下些许灰尘,在日光下闪烁着点点光芒。除此之外,这个房间一片漆黑。
В помещении царит темнота, лишь из окна падает бледный лучик солнечного света, в котором мерцают пылинки.
窗户上落下些许灰尘,在街灯的照耀下闪烁着点点光芒。除此之外,这个房间一片漆黑。
В помещении царит темнота, лишь из окна падает луч света от фонарей — в нем мерцают пылинки.
她好像一点也没有放松。她回头望了望,然后转向了你……录像带租赁店的霓虹标志在她身后闪闪发光……
Непохоже, чтобы твои слова принесли ей облегчение. Она оглядывается через плечо, потом смотрит на тебя... Неоновая вывеска видеопроката ярко светится за ее спиной.
「盛夏交汇点」是瑟特萨内一处神圣林地,你可以在此处树荫之中见到尼兹星域闪光。
Нексус Лета — священная роща в Сетессе, где в тени деревьев мерцают созвездия Никса.
пословный:
闪光 | 光点 | ||
1) сверкание; вспышка (света, молнии); проблеск; пятна, блики, блеск (на воде)
2) сверкать; мигать, мерцать (о свете)
|
1) световая точка
2) астр. флоккул, светлое пятно
3) световое пятно
|