闪光
shǎn’guāng
1) сверкание; вспышка (света, молнии); проблеск; пятна, блики, блеск (на воде)
闪光光谱 астр. сектор вспышки
2) сверкать; мигать, мерцать (о свете)
shǎnguāng
1) блеск; отблеск
2) сверкать; блестеть
Свечение
Свечение
сцинтилляция; вспышка
блеск; вспышка; вспышка света; световая вспышка; сцинтиллировать; сцинтилляция
блеск; вспышка; мерцание; мигающий огонь; проблесковый свет; сверкание; сцинтилляция
проблесковый огонь; перемежающийся огонь; мигающий огонь, проблесковый свет; проблесковый свет; мигающий свет; мерцающий свет; слабый свет; яркий свет; издавать блеск; блеск, сверкание; проблеск огня; световая вспышка; вспышка света, световая вспышка; бле
shǎn guāng
现出光亮;发光:萤火虫在草丛中闪着光。
◆ 闪光
shǎnguāng
突然一现或忽明忽暗的光亮:流星变成一道,划破黑夜的长空。
shǎnguāng
[flicker; sparkle; twinkle] 短暂的或间歇的亮光
快要熄灭的火的最后闪光
一道闪光, 划破夜空
shǎn guāng
忽然一现或摇动不定的亮光。
如:「一道闪光,划破黑夜的寂静。」
shǎn guāng
flashshǎn guāng
(突现的光亮) flash of light; flashlight; blinker light; schiller; spark:
星星的闪光 twinkling of stars
太阳里的红色闪光 scarlet flashing in the sun
多么明亮的一道闪光! What a vivid flash of lightning!
流星像一道闪光划过天空。 Like a flash of lightning, the meteor shot across the sky.
(光亮突现; 光亮忽明忽暗) glint; gleam; glisten; glitter; flame out; shimmer; flicker:
闪光的东西不一定都是金子。 All is not gold that glitters.
露珠在闪光。 Dewdrops are glistening.
shǎnguāng
flicker; sparkle; flashflickering; light flare; flashing light
1) 突然一现或忽明忽暗的光亮。如:流星变成一道闪光,划破黑夜的长空。
2) 闪闪发光。
3) 比喻显示出的高尚纯洁的思想、品格或光明的前途。
частотность: #10704
в самых частых:
в русских словах:
блескость
〔名词〕 阴, 闪光, 闪光度, 光亮, 眩光
блик
〔名词〕 光泽, 闪光, 眩光, 〔阳〕反射光点.
вспыхивание
〔名词〕 闪光, 爆燃, 爆发, 燃炽
вспышка
1) (огня) 爆发 bàofā, (света) 闪光 shǎnguāng
вспышка магния - 镁的闪光
яркая вспышка - 耀眼的闪光
2) (фотоаппарата и т.п.) 补光灯 bǔguāng dēng, 闪光灯 shǎn’guāng dēng
зарница
[远处的]闪光 [yuánchùde] shǎnguāng, 闪电反光 shǎndiàn fǎnguāng
искра
2) (сверкающая частица) 闪光 shǎnguāng, 闪耀的星点 shǎnyàode xīngdiǎn; (крапинка) 小花点 xiǎohuādiǎn
алмазные искры - 金钢石闪光
люстр
〔名词〕 闪光
мигание
〔名词〕 闪光
отсвечивание
〔名词〕 闪光
проблеск
1) 闪光 shǎnguāng
сверкание
〔名词〕 闪光
сверкать
闪烁 shǎnshuò, 闪耀 shǎnyào; 闪光 shǎnguāng
светилось
闪光
сцинтилляция
闪光
фотографическая бомба
照相(闪光)弹
синонимы:
примеры:
镁的闪光
вспышка магния
金钢石闪光
алмазные искры
在东方一闪一闪地亮着闪光
на востоке вспыхивали сполохи
请不要使用闪光灯。
Фотографировать со вспышкой запрещено.
闪光X 射线发生器
генератор радиографической вспышки
星星的闪光
сверкание звезд
太阳里的红色闪光
scarlet flashing in the sun
多么明亮的一道闪光!
What a vivid flash of lightning!
流星像一道闪光划过天空。
Like a flash of lightning, the meteor shot across the sky.
闪光的东西不一定都是金子。
All is not gold that glitters.
露珠在闪光。
Dewdrops are glistening.
万次闪光灯
electronic (multitime) flash unit
萤火虫夜间飞行时发出闪光。
Fireflies give off flashes of light when they fly at night.
照相闪光铝电解电容器
photo-flash aluminum electrolytic capacitor
在阴暗处拍照要开闪光灯。
Use the flash when you take pictures in a dark place.
瞬发中子短时间闪光辐照
prompt neutron burst irradiation
闪光源的测量
flashlight source measurement
牡丹是百花之王,言语是智慧的闪光
пион - царь цветов, пословица - блеск мудрости
группо-проблесковый (огонь)r 联闪光
Гр. Пр
两眼像宝石似的闪光
глаза, как яхонты, горят
闪光的东西并非都是金子
не все то золото, что блестит
快速闪光, 急闪光(灯)
часто-проблесковый огонь
混联闪光(灯)
сложный группо-проблесковый огонь
闪光灯(标)
перемежающийся огонь
互闪光(灯)
переменный проблесковый огонь
互定联闪光(灯)
переменно-постоянно-группо-проблесковый огонь
互定闪光(灯)
переменный постоянный огонь с проблесками
桅横桁端(闪光)信号灯
сигнальный огонь на ноке рея
短长闪光(灯)
проблесковый огонь с короткими и длинными проблесками
短闪光(灯)
проблесковый огонь с короткими проблесками
联断急闪光(灯), 明暗急闪光(灯)
прерывистый часто-группо-проблесковый огонь
定闪光(灯)
постоянно-проблесковый огонь
定联闪光(灯)
постоянный группо-проблесковый огонь; постоянный огонь с группой проблесков
定闪光灯(常明光及闪光)
постоянный огонь с проблесками
双闪光(灯)
двойной проблесковый огонь
互联闪光(灯)
переменный группо-проблесковый огонь; группо-переменный огонь
联闪光(灯)
группо-проблесковый огонь
长明闪光灯明暗光(亮的时间比暗的时间长)
проблесковый огонь с удлинёнными периодами горения
闪光灯(标)闪光
перемежающийся огонь
闪光(灯)浮标
буй с проблесковым огнем
闪光(信号)灯, 闪光灯标
проблесковый фонарь
泵激闪光管(激光器的)
импульсная лампа накачки лазеера
抽运脉冲管, 泵激闪光管(激光器的)
импульсная лампа накачки лазеера
闪光周期(灯塔, 浮标等)
период огня
闪光灯标编码信标(台)编码信标
кодовый маяк
闪光频率(灯的)
частота проблесков огней
闪光耐纶(多叶形截面耐纶66长丝, 商名, 美国制)
спаркринг найлон
闪光(灯)
проблесковый освещение
闪光信标(一种无方向性的归航台)
проблесковый светомаяк
闪光灯标, 闪光信标(一种无方向性的归航台)
проблесковый светомаяк
手电筒手电(筒)闪光灯
электрический фонарик
闪光(信号)灯
мигающий лампа
(闪光对焊)沉陷时间
длительность осадки при стыковой сварке оплавлением
(闪光对焊时)锻透时间
длительность проковки при стыковой сварке оплавлением
(点燃灯的)闪光状态
проблесковый режим горения огней
(闪光对焊)闪光时间
длительность оплавления при стыковой сварке оплавлением
(桅顶)闪光信号灯
сигнально-проблесковый фонарь
手电{筒}闪光灯
электрический фонарик
奥斯发尔达-平斯克{闪光测定}计
аппарат Освальда-Пенского
闪光{信号}灯
проблесковый фонарь
[直义]黄金即使在垃圾中也闪光.
[释义]拥有巨大优势的人总是可以看得出来的.
[例句]Капитан Озеров изъявил желание немедленно прибыть для обстоятельного доклада, но генерал Бородин сказал на это, что он сам приедет в полк...и строго наказал не беспокоить солдат и не проводить никаких приг
[释义]拥有巨大优势的人总是可以看得出来的.
[例句]Капитан Озеров изъявил желание немедленно прибыть для обстоятельного доклада, но генерал Бородин сказал на это, что он сам приедет в полк...и строго наказал не беспокоить солдат и не проводить никаких приг
золото и в грязи блестит
航空摄影照明弹,航空照相闪光(炸)弹
ФОТАБ фотографическая авиабомба (фотобомба)
闪光爆弹
Вспышка!
闪光的战场纪念品
Мерцающая реликвия с поля боя
日语者的闪光手套
Раструбные перчатки Говорящего с Солнцем
掠夺者的闪光金币袋
Сияющий мешок с золотом мародера
闪光寒铁指环
Мерцающее кольцо из хладного железа
闪光翠绿肺鱼鱼苗
Малек блестящей нефритовой двоякодышащей рыбы
阿拉希捐赠:闪光之鳞
Пожертвования на битву за Арати: поблескивающая чешуя
有利可图:闪光的洁玫项链
Услуга: сверкающее ожерелье дома Примроуз
你听说过闪光平原吗?这是一片位于卡利姆多大陆上的盐碱地,就在千针林大峡谷的南面。这是块绝佳的竞速场地,因为……它实在是太平坦了!
Вы когда-нибудь слышали о Мерцающей равнине? Это огромное соляное плато в Калимдоре, южнее каньона Тысяча Игл. Это отличное место для гонок, потому что поверхность там совершенно... ну... равнинная!
啊,泰摩尔派你来的,是吗?对,我可欠他的情呢。怎么?哦,那个小恶魔,我当然可以帮助他。你需要一枚闪光弹和一块合适的地方……就行了。
А, так вас послал Тимор? Да, есть у меня перед ним должок. Это что? Ах, поганец! Ладно, я ему помогу. Значит, вам нужны сигнальное ружье и условленная точка... да легко.
在闪光平原上游荡的蝎子体内有一种含有很多盐分的毒液,这种毒液非常特别!那正是我想要的!
У скорпидов с Мерцающей равнины совершенно особый яд, в нем чрезвычайно много солей. Он уникален! Как раз он-то мне и нужен.
我知道闪光弹的制作方法,也常用它来吓走野兽。不过,作为原料之一的蓝珍珠粉快要用完了。你能不能帮我找些蓝珍珠回来?当然我会给你足够的报酬。
У меня есть секрет изготовления световых бомб. Я использую их, чтобы отпугивать хищников. Сейчас у меня заканчивается запас ингредиентов, а именно: порошок синего жемчуга. Добудь мне его, и вознаграждение не заставит себя ждать.
你打听到的有关纳兹的消息真是帮了我一个大忙,<name>,确实帮了我一个大忙。既然你已经特意大老远地从闪光平原赶来……那么你是否愿意再多走些路呢?
Вытащить информацию из Назза – дело непростое, <имя>. Очень непростое. Но, раз уж вы ради этого приехали аж с Мерцающей равнины, то... не хотите ли попутешествовать еще немного?
突击队是由摩克塔·克林率领的,现在他们正在闪光平原的边境上寻求庇护。把我的这封信交给他吧。
Главным у них был Моктар Крин, и сейчас они разбили лагерь на границе Мерцающей равнины. Отнесите ему это письмо.
咳咳,所有的赛车跑起来都像飞一样,出一些小事故也就不足为奇了。如果你在闪光平原四周转转的话,就会看到过去撞车事故的遗物——火箭车的碎片散落得到处都是!
Хе-хе, да тут такие гонки бывают, как же без происшествий! Вы только оглянитесь – все Мерцающие равнины просто усыпаны обломками разбитых болидов.
霜鬃巨魔在西北边的闪光岭上种植了一种叫做微光草的植物,他们通常在奇怪的部族仪式上用到它。我们矮人还没有发现这种草有什么用途,不过它的口味非常特别……我要把这种植物用在我的酒里!
На Мерцающем хребте, что к северо-западу отсюда, тролли из племени Мерзлогривов выращивают одну травку, называется звездолист. Они используют ее в странных ритуалах своего племени. Нам она не особенно полезна, но у нее необычный вкус... И я хочу поэкспериментировать с ней при изготовлении пива!
你有没有遇见铜栓兄弟?他们在卡利姆多的闪光平原上与地精赛车,而且他们通常都会获得胜利,这并不奇怪——地精的赛车轮胎总是爆掉,他们几乎从来都没有完成过比赛!
Вы еще не встречались с братьями Медноштиф? Они на Мерцающей равнине в Калимдоре гоняют на своем болиде наперегонки с гоблинами. Обычно они выигрывают, что неудивительно: гоблинские машины взрываются так часто, что едва дотягивают до финишной черты!
祝你好运。提尔斯曾经是个伟大的法师和学者,不过他现在把时间都花在饮酒、赌博,还有去闪光平原观看侏儒与地精的车赛上了。
Удачи. Когда-то он был великим магом и ученым, но теперь большую часть времени проводит у гоночной трассы на Мерцающей равнине, пьет и играет в азартные игры.
有时候,高阶神谕者索乌塞会讲一些关于一座巨龙祭坛的故事。那和雨水巨石可不一样。索乌塞告诉我们,也许我们能在那里看到我们自己,只不过不会像我们现在这样闪光光。索乌塞的意思是说,我们能在那里看到自己许多年以后的样子。
Иногда верховный оракул Су-сэй рассказывает истории о великой святыне драконов – не такой, конечно, как Великий камень дождя, а совсем другой. Су-сэй говорит, что мы можем увидеть в ней себя – точнее, какими мы будем через много лет.
你想象着仪式的场景,突然间,附近武器架上的金属闪光吸引了你的注意……
Пока вы вспоминаете ритуал, блеск стали от ближайшей стойки с оружием привлекает ваше внимание...
渔夫最简单,也最有效的工具之一就是闪光的小珠。把它们挂在鱼线上,就算是钓鱼新手也有机会钓上大鱼。
Блесна – одна из самых простых, но эффективных рыболовных снастей. Даже самый зеленый новичок с блесной уж что-нибудь да поймает.
你能不能去中部高地下面为我收集一些闪光石子?把它们交给娜哈莉·追云者。她就能用它们制做出更多闪光的小珠了。
Могу ли я попросить тебя об одолжении? Пособирай блестящие камешки у подножия центрального уступа. А потом отнеси их Нахари Заоблачной Охотнице, чтобы она сделала из них блесны.
闪光深渊下面有的是,都是叫大水给赶进来淹死的。下去给我带点上来。
В Мерцающих глубинах их вдосталь. Когда хлынула вода, погибли сотни тварей. Принеси-ка мне их останки.
一些工人告诉我,他们瞥到狼人就潜伏在旷野附近。带上这些超强闪光弹。它们亮得要死,附近不管有什么东西都能给照出来。
Некоторые рабочие говорили мне, что видели воргенов, рыщущих вблизи Прогалины. Возьми эти огромные сигнальные свечи. Они достаточно яркие, чтобы осветить все, что будет поблизости.
用闪光弹去找潜行的狼人,别让他们活着离开!
Воспользуйся свечами, чтобы обнаружить крадущихся воргенов, и убедись, что ни один из них не ушел живым!
他们有一整船财宝因为鲸鲨袭击沉在了闪光巨湖底。
Их корабль с полным трюмом сокровищ потопила гигантская китовая акула. Сокровище разбросано по всей Бездне миражей к северо-западу отсюда.
等我们回到岸上的时候,艾奎恩妮的月亮坠饰不见了,达纳苏斯的湖泊中生活着许多大鲶鱼。它们会吞下一切闪光的东西!
Когда мы выбрались на берег, выяснилось, что Аквинна потеряла свою подвеску в форме полумесяца. Озера Дарнаса кишмя кишат гигантскими зубатками – эти твари тут же глотают все, что блестит!
看到墙上那些闪光的石头了吗?鲁克想要一些。魔古族也在收集这些石头,所以他们身上可能也带着一些。
Видишь, в стенах камни светятся? Руку хочется. Могу их собирают, так что у них тоже есть камни.
这双闪光的华丽靴子在时间的长河里忽隐忽现,上面还有个格外显眼的字母“V”。
На этих мерцающих сапогах, постоянно перемещающихся вперед и назад во времени, вышита буква "В".
<莉莉丝递给你一个闪光的舞会面具。>
<Лилет вручает вам мерцающую карнавальную маску.>
为什么要这么说呢?因为,有一个始祖龟向我告状,说库亚冯在他们摊位上偷走了各种会闪光的东西,不过这可能也有别的原因。
Почему я так думаю? Ну, я тут недавно получил гневное послание от тортоллана, который пишет, что он воровал из их лавок блестящие предметы. Не знаю точно, что это значит.
我就直说吧:我们需要更多闪光之鳞!
Нам нужно как можно больше поблескивающей чешуи!
我从闪光瀑布一路追踪他来到了这里。随后,我就发现德鲁斯特开始试图包夹我们的部队。
Я шла по его следам от самых Сверкающих водопадов. А потом на нас из засады напали друсты.
<虽然这个机器人已经被摧毁了,但它的警报还在闪光。
<Робот уничтожен, но его сирена продолжает мигать.
很多人认为是因为树或者水,他们其实是对的。但闪光的秘密其实在泥沙中。土壤泡在水里,吸收了过量的心能,直到地面本身都闪闪发光。
В основном все думают, что свое название эта роща получила из-за воды или, скажем, деревьев. Так-то оно, конечно, так, но весь секрет в том, что ил в этой роще тоже мерцает. Почва размокает и вбирает в себя лишнюю аниму из воды, и в результате сама земля начинает искриться.
德纳修斯不会允许灰烬荒野中出现镜子。他的岩石奴仆会击碎所有闪光的东西。
Денатрий запретил зеркала в Пепельном Пределе. Его каменные стражи разбивают здесь все, что блестит.
就像我们的诅咒那样,这些诅咒也是有规律的。你要在篮子里放上闪光之尘,在竖琴上放上薄纱之线,还要为捕梦网吹上清新的口气。真奇怪。
Но их проклятия, как и наши, подчиняются определенным правилам. Тебе понадобится мерцающая пыльца для корзин, паутинные нити для арф и свежее дыхание для ловцов снов. Странный список, да?
但在你的身上,还有更珍贵的闪光点。
Но у тебя есть ещё одна уникальная способность.
由黑岩制成的神秘法器,无常的赤色闪光仿佛大地深处的悸动同调。
Загадочный катализатор, сделанный из черногорского камня. Его зловещее малиновое сияние пульсирует в такт подземным толчкам.
黑岩厂中秘藏的古老钩枪。锋芒上点点的闪光有如夜空稀星。
Древнее копьё, обнаруженное в кузнице Черногорья. Самоцветы на лезвии этого копья сверкают, словно звёзды в ночном небе.
闪光的岩元素生物,是元素上升凝合而成的产物,以无处不在的岩元素维生。
Сверкающее Гео существо, являющееся результатом соединения частиц элемента и нуждающееся в вездесущей силе Гео для поддержания существования.
有极少数的人在观看一些视觉影像时可能会突然癫痫发作,这些影像包括电子游戏中出现的闪光或图形。在进行电子游戏时,这些人可能会出现癫痫症状。甚至连不具有癫痫史的人,也可能在进行电子游戏时,出现类似癫痫症状。如果您或您的家人有癫痫史,请在进行游戏之前先与医生咨询。如果您在游玩电子游戏时出现以下症状,包括眼睛疼痛、视觉异常、偏头痛、痉挛或意识障碍(诸如昏迷)等,请立即中止游戏,并且请您于再次进行本游戏之前咨询您的医生。
Некоторые люди могут испытывать эпилептические припадки при воздействии определённых визуальных образов, в том числе мерцающих огней в видеоиграх. Определённые состояния могут вызывать ранее невыявленные эпилептические симптомы даже у людей, у которых ранее не было замечено симптомов эпилепсии. Если у вас или у кого-либо из членов вашей семьи ранее возникали случаи припадков или эпилепсии, проконсультируйтесь с врачом перед тем, как начать игру. Немедленно прекратите играть и обратитесь к врачу, если во время игры вы испытываете какие-либо из следующих симптомов: резь в глазах, нарушение зрения, мигрень, подёргивание мышц, судороги, обморочное состояние, потеря сознания или дезориентация.
闪光的冰元素生物,是元素上升凝合而成的产物,以飞散在霜雾中的冰元素维生。
Сверкающее Крио существо, являющееся результатом соединения частиц элемента и живущее за счёт сил Крио, которые оно черпает из ледяных туманов.
闪光的风元素生物,是元素上升凝合而成的产物,以无处不在的风元素维生。
Сверкающее Анемо существо, являющееся результатом соединения частиц элемента и нуждающееся в вездесущей силе Анемо для поддержания существования.
女巫猎人必备。无声的闪光过后,最强大的法师也得乖乖就擒。
Это основной элемент снаряжения Охотников за ведьмами. В один миг превращает могущественнейшего чародея в безоружную жертву.
我们的实验室吸引着最出色、最闪光的。我说的是激光。
В нашей лаборатории — только самые светлые умы и яркие идеи. И лазеры.
阿布赞宝窖中的闪光龙鳞象征着前世的丰功伟绩,也象征着对后世的殷切守护。
Сияющая чешуя в хранилищах Абзана — память о доблестных подвигах прошлого и залог защиты будущих поколений.
「盛夏交汇点」是瑟特萨内一处神圣林地,你可以在此处树荫之中见到尼兹星域闪光。
Нексус Лета — священная роща в Сетессе, где в тени деревьев мерцают созвездия Никса.
「那不是闪光鹰。 天空已准备面对更糟处境。」 ~白阳游击队的梨依沃
«Никакой это не ястреб отблесков. Небеса переменились к худшему». — Рия Ивор, поборница Белого Солнца
绝对不要被闪光的金子迷惑视线,从而忽略暗影中的利刃寒光。
Не позволяй сверканию золота отвлекать тебя от блеска стали в тенях.
其双眼已因白阳而近乎盲目,只能靠着金属闪光行猎。
Глаза его почти до слепоты выжжены Белосолнцем, поэтому он охотится по отблескам металла.
闪光宝物
Все, Что Блестит
使用闪光弹击晕前方的所有敌人。
«Светошумовая граната» оглушает всех противников в области поражения.
在快速或竞技比赛中,使用麦克雷的闪光弹打断敌人的终极技能
Прервите суперспособность врага «Светошумовой гранатой» Маккри в быстром или соревновательном матче.
如果麦克雷手里准备着一颗闪光弹,接近他时一定要小心。
Старайтесь не подходить близко к Маккри, если у него готова «Светошумовая граната».
像莱因哈特的冲锋或麦克雷的闪光弹这样的技能可以击晕炮台。
Турели можно оглушать способностями вроде «Светошумовой гранаты» Маккри или «Рывка» Райнхардта.
玩家无法移动,瞄准,或使用武器和技能。例如,麦克雷的闪光弹会造成此效果。
Лишает игрока возможности двигаться, целиться, использовать оружие и способности. Например, таким свойством обладает способность Маккри «Светошумовая граната».
被闪光弹击晕的敌人更容易被爆头。
Если оглушить противника светошумовой гранатой, по нему легче будет нанести критический урон.
当你使用闪光弹击晕一名敌人后,使用维和者的辅助攻击模式,紧接战术翻滚再接上辅助攻击。
После применения «Светошумовой гранаты» используйте альтернативный вариант огня из «Миротворца», кувырок – и вновь откройте огонь.
没有金币,连闪光的东西也没有。
Никакого золота, никаких ценностей, ничего.
啊,看看这些可爱的,闪光的金币,怎样使用才合理呢?
О-о, какие прекрасные блестящие монетки. И как же их лучше потратить?
瑟瑞卡之日||效果:藉由引爆,这种炸弹会释放出一阵闪光,因而使周围所有对手盲目。调制:此炸弹藉由混合以下的原料制造:总共每种一个单位的硫磺、以太、朱砂和水银;必须使用高品质的黑火药作为基本成分。效果持续时间:根据敌人的属性而定。来自已知为瑟瑞卡之日教派的暗杀者,在他们解决目标后,会用这种闪光弹来逃脱。盲目的守卫和警卫会彼此攻击而放过他们真正要追捕的对手。该教派训练暗杀者在引爆的同时闭上眼睛;而狩魔猎人并不需要这么做,因为他们突变的瞳孔会在爆炸时自动收缩。
Солнце Зеррикании||Действие: При взрыве возникает вспышка яркого света, ослепляющая окружающих противников. Приготовление: Чтобы создать эту бомбу, смешайте ингредиенты, содержащие меру квебрита, меру эфира, меру киновари и меру гидрагена. В качестве основы используется черный порох высокого качества.Длительность действия: мгновенная. Ассасины из секты Солнце Зеррикании используют эту бомбу, чтобы скрыться с места преступления. Ослепленные стражники просто не в силах их преследовать. Ассасинов учат закрывать глаза в момент взрыва. Ведьмакам это делать не обязательно, так как благодаря мутации их зрачки моментально сужаются при вспышке.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
闪光, 眩光
闪光丝
闪光丝绒
闪光临界融合频率
闪光之刃胸甲
闪光之尘
闪光之手
闪光之沙
闪光之潮羊皮纸
闪光之眼
闪光之瞳
闪光之种
闪光之羽
闪光之血
闪光之鞋
闪光之鳞
闪光仪
闪光体
闪光余量
闪光作用
闪光侦察
闪光保护挡板
闪光信号
闪光信号传感器
闪光信号发生器
闪光信号器
闪光信号放大器
闪光信号标灯
闪光信号母线
闪光信号灯
闪光信号灯继电器
闪光信号联络
闪光信号装置
闪光信号闪烁信号
闪光信标
闪光信闪
闪光修补匠齿轮
闪光倾向
闪光假发
闪光光刺激器
闪光光度学
闪光光度计
闪光光解
闪光光解作用
闪光光解法
闪光光谱
闪光光谱学
闪光冰
闪光冰长石
闪光冲击
闪光分析计
闪光利用系数
闪光利齿
闪光刺激
闪光剂
闪光剂, 闪光颜料
闪光力场
闪光力场效果
闪光力场水晶
闪光力场潜行
闪光匕首
闪光区
闪光华达呢
闪光占线信号
闪光卡
闪光卡片索引
闪光卫星
闪光双刃刀
闪光双手剑
闪光反射
闪光反应
闪光发令枪
闪光变形
闪光变性
闪光口蘑
闪光号笛浮标
闪光合金
闪光同步
闪光同步器
闪光同步快门
闪光同步机构
闪光同步试验器
闪光后竺鲷
闪光含铜片岩
闪光呈红色
闪光呢
闪光周期
闪光喷涂油墨
闪光器
闪光噪声
闪光囊硫菌属
闪光囊硫菌族
闪光回路
闪光回转灯塔
闪光因数
闪光图样
闪光图样编码
闪光塔夫绸
闪光墨水
闪光墨汁鬼伞
闪光大口石首鱼
闪光奇美拉之眼
闪光奥金指环
闪光孢子蝠
闪光宝石魔杖
闪光宝箱
闪光宝箱:奥尔贝里克
闪光宝箱:本尼菲库斯
闪光宝箱:阿兹拉菲尔
闪光宽鮗
闪光密码灯标
闪光密码灯标闪光灯塔闪光灯标
闪光对头焊
闪光对头焊接
闪光对接焊
闪光对接焊机
闪光对接焊缝
闪光对焊
闪光对焊机
闪光射击
闪光射线分析
闪光小丑伊瑞尔
闪光小块
闪光小精龙
闪光小飞蛾
闪光尘埃
闪光尼龙
闪光层
闪光屏
闪光屏蔽
闪光巫毒宝珠
闪光布
闪光幻视
闪光幻觉
闪光幼体
闪光幼崽
闪光庇护所
闪光序列
闪光度盘
闪光延时
闪光式中间冷却器
闪光式二次呼叫
闪光式微流星探测器
闪光式空对空导弹
闪光式蒸发器
闪光式蒸镏器
闪光弹
闪光弹之战
闪光弹的制法
闪光弹罗斯曼
闪光强度
闪光强度计
闪光彩炮
闪光徽记
闪光性变性
闪光性幻象
闪光性暗点
闪光性玻璃体液化
闪光性盲
闪光性眼炎
闪光性编码
闪光性编码, 闪光图样编码
闪光性角膜结膜炎
闪光性调节
闪光恐怖
闪光恐角龙
闪光感
闪光感性心搏
闪光感觉
闪光手榴弹
闪光扭力仪
闪光技术
闪光护符
闪光报时
闪光报警
闪光报警器
闪光报警装置
闪光拉伸试验
闪光拉长石
闪光持续时间
闪光指
闪光指向信号
闪光指向标
闪光指数
闪光指数盘
闪光指示器
闪光指示灯
闪光指示箭头
闪光挡板
闪光振荡器
闪光探测器
闪光接触持续时间
闪光接触效率
闪光控制管
闪光提花织物
闪光插头及插座
闪光插座
闪光摄影X光管
闪光摄影印刷机
闪光摄影术
闪光摄影用X射线管
闪光操纵装置
闪光放大管
闪光放大级
闪光放射照像术
闪光放射照相术
闪光放电管
闪光放电营
闪光效应
闪光效果
闪光新箭雀鲷
闪光时间
闪光暗点
闪光曝光
闪光曝光计
闪光术
闪光机
闪光机构
闪光杂讯
闪光极乐鸟
闪光构造
闪光枪
闪光标
闪光标度盘
闪光标灯
闪光棉布
闪光棘鳞鱼
闪光正长石
闪光步伐
闪光步枪
闪光母线
闪光母线闪光信号母线
闪光毒药
闪光气泡
闪光氖灯标
闪光水晶
闪光水晶戒指
闪光汇合频率
闪光沙漏
闪光沙砾精华
闪光油绡蝶
闪光法
闪光泡
闪光泽
闪光测光表
闪光测光计
闪光测试
闪光测试灯泡
闪光测距
闪光测速仪
闪光测量仪
闪光测频作用
闪光测频器
闪光测频法
闪光测频盘
闪光测频转速计
闪光湖蜗牛
闪光源
闪光源红石
闪光漂移
闪光潘达利亚榴石
闪光激发
闪光激活
闪光火药兜帽
闪光灯
闪光灯塔
闪光灯座
闪光灯抽运
闪光灯插座
闪光灯架
闪光灯标
闪光灯法
闪光灯泡
闪光灯泡连接器
闪光灯波长计
闪光灯泵浦
闪光灯泵浦染料激光器
闪光灯泵浦源
闪光灯激励源
闪光灯灯泡
闪光灯点火
闪光灯照片
闪光灯电池
闪光灯电源
闪光灯笼鱼
闪光灯系统
闪光灯罩
闪光灯脉冲
闪光灯装置
闪光灯触发
闪光灯触发电路
闪光灯触点
闪光灯闪光标手电筒
闪光灯闪光灯
闪光灼伤
闪光炸弹
闪光点
闪光烧伤
闪光烹饪
闪光焊
闪光焊接
闪光焊接接头
闪光焊机
闪光焊毛刺
闪光焊覆层
闪光焊闪光焊
闪光煤
闪光煤炭
闪光照像机
闪光照明
闪光照明弹归射器
闪光照片
闪光照相
闪光照相术
闪光照相机
闪光熔接
闪光爆炸
闪光爆炸雕文
闪光爆裂
闪光片
闪光特性
闪光特性曲线
闪光猝发选通电路
闪光率
闪光玩具
闪光环
闪光环甲手套
闪光现象
闪光玻璃
闪光玻璃便鞋
闪光球
闪光甲壳
闪光电压
闪光电弧
闪光电弧焊
闪光电效应
闪光电效应探测器
闪光电流
闪光电焊机
闪光留量
闪光白金战锤
闪光的入梦叶
闪光的净化水晶
闪光的凤凰羽毛
闪光的地狱猎犬
闪光的大理石戒指
闪光的奥雷诺露珠
闪光的安瑟瑞尔花
闪光的宝藏
闪光的小珠
闪光的小精龙翅膀
闪光的尘埃
闪光的帕尔塔纳斯的复制品
闪光的废品火枪
闪光的延命药剂
闪光的德拉诺水晶
闪光的拳手袋子
闪光的挑战者
闪光的斯卡拉克斯碎片
闪光的星光玫瑰
闪光的星光玫瑰花瓣
闪光的木板
闪光的泥土
闪光的泥浆
闪光的洁玫项链
闪光的海星
闪光的海星头盔
闪光的海星护符
闪光的海蟹
闪光的灯笼
闪光的爪子
闪光的猎豹雕像
闪光的白色饰品
闪光的石头
闪光的石片
闪光的破晓之匕
闪光的碎片
闪光的碧蓝长靴
闪光的秘银徽记
闪光的空灵领主
闪光的红宝石项链
闪光的花朵
闪光的蘑菇
闪光的虫子
闪光的蛋
闪光的蜥蜴皮
闪光的蝎眼
闪光的蝎血
闪光的血水晶
闪光的计时器
闪光的贝壳
闪光的逆戟鲸牙
闪光的重装步兵
闪光的金护符
闪光的钉刺
闪光的钢铁护肩
闪光的钳嘴鳞片
闪光的钻壳蟹
闪光的雷银
闪光的飞斧
闪光的骏马
闪光的魔脊龙
闪光的鳞片
闪光皇后榴石
闪光盔甲
闪光盘菌
闪光盲
闪光盲效应
闪光盲闪光耀眼
闪光相
闪光石化之叶
闪光石子
闪光石英指环
闪光矿
闪光磁化
闪光神器
闪光离子管
闪光管
闪光管型频闪观测仪
闪光管型频闪观测法
闪光管抽运
闪光管抽运源
闪光管泵浦能量
闪光管激发源
闪光管灯抽运
闪光管点火
闪光管能量
闪光管频闪仪
闪光管频闪观测仪
闪光管频闪观测器
闪光篷影
闪光粉
闪光粉点燃器
闪光繁缕
闪光红山茶
闪光红曜石
闪光红玉髓
闪光纱
闪光纸
闪光线
闪光细胞
闪光织物
闪光结网蛛
闪光继电器
闪光继电管
闪光绸
闪光缎
闪光群蛱蝶
闪光耀眼
闪光肩翼
闪光背灯鱼
闪光胶
闪光能量战靴
闪光腰痛
闪光航行灯
闪光航行灯闪光航行灯
闪光色织棉平布
闪光花粉背包
闪光苏拉玛起泡酒
闪光菌落
闪光蒸发装置
闪光蚁鵙
闪光蛇纹蛱蝶
闪光蛇葡萄
闪光蛋
闪光蛟眼石
闪光蝶
闪光融临界频率
闪光融合
闪光融合临界频率
闪光融合区
闪光融合频率
闪光融合频率值
闪光融熔法
闪光螺旋贝
闪光血石
闪光衰减
闪光裂隙
闪光装置
闪光观测法
闪光视网膜电图
闪光视网膜电流图
闪光视觉诱发电位
闪光觉
闪光解吸光谱术
闪光触点绝缘值
闪光警戒标
闪光警戒继电器
闪光警报
闪光警报灯
闪光警示灯
闪光计
闪光记录卡
闪光记时镜
闪光设备
闪光谱
闪光豆荚
闪光贝壳
闪光贝氏石首鱼
闪光质
闪光赤尖石
闪光赤玉石
闪光车灯
闪光转向信号灯
闪光转速表
闪光轮
闪光辨别
闪光透镜
闪光通信法
闪光速度
闪光速度编码
闪光遮蔽
闪光重靴
闪光野
闪光金牙
闪光钟响浮标
闪光银
闪光闪光
闪光闪光灯, 明暗灯闪光闪光灯
闪光集束
闪光雷
闪光震撼弹
闪光面
闪光革鲹
闪光靶
闪光页岩
闪光频率
闪光颜料
闪光风暴
闪光飞刃
闪光飞蛾
闪光餐叉
闪光马刀
闪光高速摄影
闪光魔线
闪光鲟
闪光鳞片
闪光鳞片胸甲
闪光鳞片腰带
闪光鸣蛙
闪光鹰雕像
闪光黑色宝珠
闪光齿轮
闪光龙兽
闪光龙眼石