闭眼
bìyǎn
закрывать (смыкать) глаза
сомкнуть вежды
bìyǎn
(1) [close the eyes]∶合上双眼
(2) [die]∶死
bì yǎn
1) 闭上眼睛。
2) 引申为死亡的意思。
如:「没等生病的父亲闭眼,几个兄弟就已开始争遗产。」
bìyǎn
close the eyesсинонимы:
примеры:
韦斯特法尔氏闭眼瞳孔反射
Westphal’s pupillary reflex
但不知道为什么,我闭眼的时候,突然又看见那两个雕像亮起来的眼睛…就在我眼前。就和那两个雕像活了似的,直直地盯着我。
Но стоит мне закрыть глаза, как я вижу сияющий взор статуи. Они словно живые и смотрят прямо на меня...
哈哈哈,不怕你笑我,我画得头都有点晕了,就想要闭眼休息一下…
Ты можешь посмеяться надо мной. От красок у меня уже начинает кружиться голова. Надо бы немного отдохнуть...
他迁就地点点头表示同意,然后闭眼了半秒。当他睁开眼睛时,很明显他有话要对你说……
Он кивает, чтобы ты не расстраивался, а потом на мгновение закрывает глаза. Когда он открывает их вновь, становится ясно, что ему есть, что сказать тебе...
他恭敬地点点头表示同意,然后闭眼了半秒。当他睁开眼睛时,很明显有话要对你说……
Он печально кивает, соглашаясь с тобой, а потом на мгновение закрывает глаза. Когда он открывает их вновь, становится ясно, что ему есть, что сказать тебе...
那我们最好别闭眼。
Так следить за ними надо, у них это быстро.
夜已深,睡意浓,闭眼入梦。
Время проститься нам и заснуть - спи, глазки закрой.
如果我是你,就会先闭眼补个眠,而不是白费唇舌。旅途还很长呢。
Ладно, хватит языком молоть. Ты лучше вздремни немного. У нас впереди долгий путь.
小心,兄弟们,这座桥下有孽鬼,只要大家过桥的时候不慢也不停,那就没啥可担心。但要是有谁掉了链子停下来,那就闭眼向梅里泰莉祈祷吧。
Будьте внимательны, милсдари, под мостом завелись накеры. Если поедете группой, не задерживаясь, то бояться нечего. Но ежели у вас там ось в телеге полетит, ежели вы там застрянете... Закройте глаза и молитесь Мелитэле.
哦,别放了他!要是我知道他在外面晃荡,我晚上都别想闭眼了!
Не вздумай его выпускать! Я же уснуть не смогу, зная, что он на свободе!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск