问东问西
wèndōng wènxī
постоянно задавать вопросы, задавать много вопросов
小孩子看见新奇的东西, 就忍不住要问东问西 ребенок при виде новых необычных вещей, не может не задавать вопросы
wèn dōng wèn xī
形容不断的发问。
如:「小孩子看见新奇的东西,就忍不住要问东问西。」
wèn dōng wèn xī
ask all sorts of questionsпримеры:
「别问东问西的,只管吃下去,谢谢我就对了!」
«Какая разница, что это такое? Бери и скажи спасибо!»
一个不想让你问东问西的人。
Кто-то, кому не нравится, что ты задаешь много вопросов.
一个不希望你问东问西的人。
Кто-то, кому не нравится, что ты задаешь много вопросов.
有个新来的卫兵老是在酒庄问东问西的。你能解决一下这问题吗?
Новый стражник вынюхивает что-то на медоварне. Сделай что-нибудь.
哈啰,陌生人。听说你到处问东问西的。我觉得你不太懂得敦亲睦邻呢。
Эй. Все знают, что вы тут что-то вынюхиваете. Хорошие соседи так не поступают.
谢啦。快点出去吧,免得被问东问西。
Спасибо. А теперь убирайся отсюда, пока остальные не начали тоже задавать вопросы.
但是像你这样的局外人……如果他最后死了,我会很乐意付钱给你,200枚瓶盖之类的。我不会问东问西。
Но чужак вроде тебя... Если он умрет, я с радостью заплачу тебе, скажем, 200 крышек. И никаких вопросов.
问问他有没有碰到过像石板一样的东西。
Спросить, не находил ли он чего-то вроде скрижали.
没错,我们得去问问把东西放在这里的孩子们。
Надо спросить у детишек, кто это выбросил.
我们不是至少应该问问这些东西是从哪里来的吗?
Разве мы не должны хотя бы спросить, откуда здесь взялись кое-какие вещи?
也许有人会知道这东西的来历,我们去找个人问问吧。
А вдруг у этой штуки интересная история? Давай поспрашиваем у людей.
我们想问问,「霄市」里哪个摊子上卖的东西最好吃!
Мы хотим узнать, где на Ночном рынке самая вкусная еда!
要是你想探听什么东西的话,为什么不来问问我的脚同不同意呢?
Если совать нос не в свое дело, есть риск остаться без носа!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
问 | 东 | 问 | 西 |
1) спрашивать; справляться о чём-либо
2) интересоваться; уделять внимание
3) допрашивать
4) вопрос
|
1) восток; восточный
2) прям., перен. хозяин
|
1) спрашивать; справляться о чём-либо
2) интересоваться; уделять внимание
3) допрашивать
4) вопрос
|
прям., перен.
запад; западный
|