问个究竟
wèn ge jiūjìng
добраться до сути дела; спросить, что произошло на самом деле
примеры:
那不是个问题,混球!你究竟是有多蠢?!
Да тебя не всерьез спрашивали, долбоебина! Ты совсем тупой?
问问他关于这个地方的情况。这究竟是干什么的?
Спросить об этом месте. Что тут происходит?
问问这只鸡,它究竟是怎么回事。
Спросить, как он себя чувствует.
我们美丽的公国里安全的地方越来越少。我们的女爵究竟要怎么解决这个问题?
Все меньше мест в нашем прекрасном княжестве, где можно чувствовать себя спокойно. Когда же наконец княгиня позаботится о нашей безопасности?
问问这位“塔奎因”,他究竟是什么人。
Спросить у этого "Таркина", а кто он, собственно, такой.
呃,大概吧。不过确切来说,他究竟问些什么?
Может... И что он хотел узнать?
很有趣。问问他究竟是怎么做出变形者面具的?
Любопытно. Спросить, как он делает маску, помогающую менять обличье.
我们都想知道个究竟。
Мы все хотим знать подробности.
她提到了有关“扬名立万”的内容。问问她究竟是什么意思。
Она сказала, что вы далеко пойдете. Спросить ее, что это значит.
我想知道她们是否知道什么。如果可以问问她们的营地究竟发生了什么事情。
Интересно, знают ли они что-нибудь. Можно ли их как-то спросить, что случилось с их лагерем.
等等,咱们两个究竟谁站错 队了?
Секундочку, а кто из нас не на той стороне?
他们也许知道这里究竟是怎么回事。将他们从蜘蛛网里释放出来,问问他们知道些什么!
Возможно, если мы освободим этих несчастных, они помогут пролить свет на происходящее. Спаси дровосеков и разузнай, что им известно.
所有惹出是非的人都要被底密尔查个究竟。
Все, кто торгует вопросами, должны отвечать перед Димирами.
我不是在插手,只是问问而已!我把你的太太当妹妹一样爱,我是以大伯的身份问你:你究竟会不会帮她?
А я не вмешиваюсь, я интересуюсь! Потому что, знаешь, я полюбил твою жену как сестру. Поэтому ты мне вроде как свояк. Поможешь ей?
你是身份使然想调查个究竟,还是单纯想管闲事?
Это профессиональное любопытство, или обычная людская дотошность?
你为什么不把嘴探进那个洞穴里去瞧个究竟呢?
Что б тебе не сунуть свой ко-ко-клюв в пещеру и самому не посмотреть?
我希望你查出究竟是怎么一回事。警卫一点也帮不上忙,每次我问问题都只会对我大吼。
Надеюсь, вы выясните, что произошло. На меня охрана только орет, когда я задаю им вопросы.
不如由你去收集那些草药,再用我的工具制作药膏吧,然后找个比较平静的幽灵,问问这究竟是怎么回事。名叫亚伦·克莱斯特里的幽灵比较友善。
Может, ты соберешь травы, сделаешь бальзам и спросишь у какого-нибудь духа поспокойнее, что происходит? Думаю, Аарон Крестерли как раз из таких.
说实话,我是因为做了一个奇怪的梦,想要查个究竟。
Честно говоря, мне приснился очень странный сон, и теперь я хочу докопаться до сути.
我不管……我们一定要探个究竟。我想要知道沙利多在里面藏了什么。
Мне все равно... Мы дойдем до конца. Я хочу знать, что там спрятал Шалидор.
пословный:
问 | 个 | 究竟 | |
1) спрашивать; справляться о чём-либо
2) интересоваться; уделять внимание
3) допрашивать
4) вопрос
|
1) универсальное сч. сл.
2) отдельный; индивидуальный
3) штука
|
1) в конце концов; наконец; в конечном счёте; всё же, всё-таки; так...
2) результат, обстоятельства, что к чему
1) будд. исследовать до конца; исчерпывающий, завершённый; наивысший, высочайший; конечный
2) тщательно исследовать, доискиваться
|