闻一知二
_
听到一点就能理解很多。形容善于类推。
语出《论语‧公冶长》,本与闻一知十对比,谓听到一事只能推及两事。后多用以形容聪明而善类推。
примеры:
略知一二。
Ну так... Можно сказать, слегка разбираюсь.
我略知一二。
Я кое-что об этом знаю.
这事儿我略知一二。
I know a little something about the matter.
艾弗拉特也许略知一二……
Эврар, кажется, кой-чего знает...
他对中国的传统节日略知一二。
He knows only a little about Chinese traditional festivals.
只有少数人对这些事实粗知一二。
Only a few people possess the remotest idea of the facts.
我对破解终端机略知一二,让我试试吧。
У меня есть опыт взлома таких терминалов. Попробую.
你看起来像是对毒品略知一二的人。
Похоже, что вы неплохо разбираетесь в наркотиках.
告诉她说,她应该对强大的邪恶略知一二。
Сказать, что по могущественному злу она специалист.
如果你对他们略知一二,你就知道他们多认真看待此事。
А если вы хоть что-то о них знаете, то должны понимать, как для них это важно.
我对於怪物...还有女术士略知一二。这名女术士的大名是?
Как вашу чародейку зовут?
复活死者的方法,我也略知一二。你的眼界太窄了!
Мне тоже кое-что известно о воскрешении мертвых. Ты мыслишь СЛИШКОМ УЗКО!
不好意思,我对批判性分析还是略知一二的。还有艺术。
Прошу прощения, но уж в критическом анализе я разбираюсь. И в искусстве.
也许眠月花园东面群星之墓那里的大法师略知一二?
Может быть, верховный маг в Покое Звезд на восток от Садов Лунного Покоя сможет сказать, для чего оно нужно?
跟她说你迫切想要了解当前的局势。她能否告知一二?
Сказать ей, что вам очень интересно узнать, что творится в мире. Что она может вам рассказать?
也许眠月花园东北面阿格玛之锤那里的大法师略知一二?
Возможно, верховный маг в Молоте Агмара на северо-востоке от Садов Лунного Покоя сможет сказать, для чего оно нужно?
对于你的事情我略知一二,但我想你应该还是不太了解我的过去。
Я уже немало узнал о твоем "грязном белье", но ты до сих пор многого обо мне не знаешь.
пословный:
闻 | 一 | 知 | 二 |
1) услышать
2) нюхать; обонять
3) тк. в соч. известия; сообщения
4) тк. в соч. репутация; слава
|
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
тк. в соч.
1) знать; знания
2) уведомлять
|
1) два, 2; второй; дву-, двух-, би-, ди-
2) двоякий, двойной
3) разг. глупый (сокр. от 二百五)
|